limogeage
- Examples
Cette diminution est due principalement à l'absentéisme et au limogeage qui en a découlé. | The decrease is mainly due to absenteeism and subsequent dismissal. |
La turpitude morale est un motif de déplacement, de limogeage ou de disqualification dans la fonction publique. | Moral turpitude is a ground for removal, dismissal or disqualification from employment in the civil service. |
Son enquête a mené au limogeage du Directeur du KFS et de nombreux autres dirigeants du KFS. | Its investigation led to the removal of the Director of KFS and many other senior KFS staff. |
En particulier, l’ONU aurait demandé le limogeage de deux généraux congolais accusés de graves violations des droits fondamentaux. | In particular, the UN called for the removal of two Congolese generals accused of serious human rights violations. |
Le limogeage du général MacArthur fut l'une des décisions les plus impopulaires jamais prises par un président américain. | The dismissal of General Douglas MacArthur was among the least politically popular decisions in presidential history. |
Le limogeage aujourd’hui du ministre roumain de la justice montre clairement la volonté politique de mettre en œuvre ce processus. | Today's sacking of the Romanian Justice Minister is a clear demonstration of the necessary political will for that process to occur. |
En effet, pas plus tard qu’hier une nouvelle loi entrait en vigueur qui permet le limogeage d’environ 40 % des juges de la Cour suprême. | Just yesterday, a new law took effect that allows for the removal of about 40% of all Supreme Court judges. |
Les manifestant(e)s appelaient en outre au limogeage des fonctionnaires corrompus du ministère de l’Éducation et demandaient des contrats d’emploi permanents pour les travailleurs/euses précaires. | In addition, protestors also called for the removal of corrupt officers from the Ministry of Education, and permanent employment contracts for the precarious. |
Cette diminution est due principalement à l'absentéisme et au limogeage qui en a découlé, aux démissions et à une suspension générale du recrutement et des promotions depuis le 12 février. | The decrease is in part due to absenteeism and subsequent dismissal, resignations and a general suspension on recruitment and promotion since 12 February. |
Elle se poursuit aujourd’hui avec le limogeage et souvent l’arrestation non seulement de tous les militaires liés aux États-Unis, mais des militaires laïques en général. | It continues today with the dismissal and often the arrest not only of all the military personnel linked to the United States, but also all secular military personnel in general. |
De même que la féroce campagne de dénigrement lancée contre le ministre des Affaires étrangères, Adnane Mansour et les informations sur le limogeage du chef de la diplomatie et des deux ministres du Hezbollah. | As fierce smear campaign launched against Foreign Minister Adnan Mansour, and information on his dismissal and two Hezbollah ministers. |
En outre, Museveni a aussi cherché à comprendre pourquoi l’armée ougandaise ne réussissait pas à défendre la population civile et a demandé le limogeage des commandants qui avaient commis des erreurs. | Further Museveni also tried to understand why the Ugandan army was failing to defend the civilian population, asking for the removal of officers who had made mistakes. |
Le limogeage a été précédé par des informations faisant état de tensions croissantes entre le Ministre et le chef d'état-major des forces armées et. | The dismissal was preceded by reports of growing tensions between the Minister and the Chief of Staff of the armed forces, amid allegations of military support for the PRS position. |
Au début de février 2012, après plusieurs semaines de manifestations de rue suite à son limogeage d'un juge supérieur, NASHEED a démissionné de la présidence et remis le pouvoir au vice-président Mohammed WAHEED Hassan Maniku. | In early February 2012, after several weeks of street protests following his sacking of a top judge, NASHEED resigned the presidency and handed over power to Vice President Mohammed WAHEED Hassan Maniku. |
En outre, la Loi constitutionnelle de 1986 protège les magistrats de la Cour suprême, de la cour d'appel et des hautes cours contre toute réduction de traitement ou un limogeage pour raison politique. | Further, the Constitution Act 1986 protects judges of the Supreme, Court of Appeal and High Courts from salary reductions and from politically motivated removal from office. |
Début février 2012, après plusieurs semaines de manifestations de rue à la suite du limogeage d'un juge de haut rang, NASHEED a démissionné de la présidence et remis le pouvoir au vice-président Mohammed WAHEED Hassan Maniku. | In early February 2012, after several weeks of street protests following his sacking of a top judge, NASHEED resigned the presidency and handed over power to Vice President Mohammed WAHEED Hassan Maniku. |
À cet égard, le Groupe réprouve le limogeage des directeurs généraux de la Radiotélévision ivoirienne et de Fraternité Matin ainsi que la dissolution des conseils d'administration des sociétés concernées. | In this regard, the Group condemns the dismissal of the directors-general of the Radio Télévision Ivorienne and Fraternité Matin as well as the dissolution of the Boards of Directors of the companies concerned. |
Le limogeage a été précédé par des informations faisant état de tensions croissantes entre le Ministre et le chef d'état-major des forces armées et. selon les allégations, les militaires apporteraient leur appui à la position du PRS. | The dismissal was preceded by reports of growing tensions between the Minister and the Chief of Staff of the armed forces, amid allegations of military support for the PRS position. |
Les demandes principales des enseignant(e)s incluent le limogeage du Ministre de l'Education, Ahmed Gamal El-Din Moussa, le versement d'une prime promise de 200 pour cent, et la titularisation des enseignant(e)s temporaires. | The key demands of teachers include the resignation of the Education Minister, Ahmed Gamal El-Din Moussa, the payment of a promised 200 per cent incentive, and the hiring of teachers on permanent not temporary contracts. |
L’état d’urgence au Pakistan a conduit au limogeage de personnes clés au sein du système judiciaire, ainsi qu’à l’arrestation de centaines de défenseurs des droits humains, un grand nombre ayant été torturé. | The State of Emergency in Pakistan has resulted in the removal of key members of the judiciary as well as the arrest of hundreds of human rights defenders, many of whom have been tortured. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!