vendange
- Examples
A partir de septembre il sera possible de participer aux activités agricoles typiques du territoire comme les vendanges ou la récolte d'olives. | From September you can participate in agricultural activities typical of the area, such as grape and olive picking. |
Une fois achevées les vendanges, le raisin passe par un processus de macération qui dure trois heures et fermente ensuite à une température de 13 degrés. | Once harvested, the grapes go through a maceration process that lasts 3 hours and then are fermented at a temperature of 13º. |
Année après année, mois après mois, la documentation sur les récoltes, les vendanges, l’état du bétail sera la base d’une nouvelle modélisation de l’histoire climatique. | Year after year, month after month, documentation on crops, harvests and livestock conditions will form the basis of new models of climate history. |
Par souci de cohérence avec la législation nationale italienne et afin de garantir des pratiques œnologiques identiques pour les vendanges 2009, il convient de rendre applicable ces modifications et corrections rétroactivement à partir du 1er août 2009. | Tax Policies for the deduction of research and development (R&D) expenses |
Vendange Tardive et Sélection de Grains Nobles Grande spécialité depuis plusieurs générations de la famille Hugel, ces vins issus de raisins surmaturés sur pied sont récoltés bien après les vendanges classiques. | The great speciality of the Hugel family for many generations, these wines are produced from grapes which have over-ripened on the vine, and are picked much later than the normal harvest. |
Par souci de cohérence avec la législation nationale italienne et afin de garantir des pratiques œnologiques identiques pour les vendanges 2009, il convient de rendre applicable ces modifications et corrections rétroactivement à partir du 1er août 2009. | To make it consistent with the Italian national legislation and to guarantee identical oenological practices for the 2009 harvests, these amendments and corrections must be applied retroactively as of 1 August 2009. |
Les vendanges débutent les 3, 5 et 8 octobre, suivant les secteurs. | Harvesting began on 3, 5 and 8 October depending on the different sectors. |
Une peinture murale représente les vendanges à Lanzarote. | A mural represents the harvest in Lanzarote. |
Un peu de pluie début septembre, avant les vendanges. | Some rain at the beginning of September, before the harvest. |
Lequel allez-vous retenir pour les vendanges ? | Which one will you prefer for the grape harvest? |
Mais une pluie fine qui est tombée avant les vendanges a sauvé la cueillette. | But a light rain that fell before the harvest saved the production. |
Vous pouvez également admirer les vendanges sur la terrasse couverte au premier étage. | You can also admire the grape harvest on the covered terrace on the first floor. |
Ils auraient pu être meilleurs si les vendanges avaient été faîtes plus tard. | Could have been better if the vintage had been delayed. |
Températures anormalement élevées pour les vendanges. | Harvest under abnormally high temperatures. |
Le Casal Garcia naquit au cours d’une année (1939) où les vendanges furent particulièrement bonnes. | Casal Garcia was born in 1939, a year in which the vintage was particularly good. |
Tout au long du mois de septembre, les villes vinicoles du sud de la Moravie célèbrent les vendanges. | Throughout September, South Moravian wine-making towns celebrate the grape harvest. |
Pendant les vendanges (fin septembre), temps parfait, avec des journées de grosse chaleur et des nuits fraîches. | During the harvest (end of September), perfect weather, with very hot days and cool nights. |
On peut commencer à prendre des décisions avant les vendanges, ce qui améliore la gestion des chais. | You may start to take decisions before the grape harvest, thereby improving the management of your wine cellars. |
Il faisait les vendanges pour 5 cents la livre. | They say that eyebrows are the curtains to the windows to the soul of your face. |
Après les vendanges manuelles et une vinification en cuves bois thermorégulées sous la direction de Stéphane Derenoncourt, l'élevage se déroule. | After manual grape harvests and a winemaking in thermoregulated wooden vats supervised by Stéphane Derenoncourt, the breeding takes place. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
