lasser

George. si un jour vous vous lassez de lui.
George. if you ever get tired of him.
Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
But you, brothers, don't be weary in doing well.
Vous vous ne vous lassez jamais l'un de l'autre ?
Don't you two ever get tired of each other?
Si vous vous en lassez, vous pourrez le modifier.
If you ever get tired of it, you can change it up.
Si vous vous lassez de votre station favorite, il vous en suggère des similaires.
If you get bored of your favorite station, it suggests other similar stations.
Vous ne vous lassez jamais de vous écouter parler ?
You never get even a little tired of hearing yourself speak, do you?
Vous vous en lassez si vite que je n'ai le temps pour rien d'autre.
They get stale so fast I never have time to do anything else.
Vous ne vous en lassez jamais ?
Don't you ever get tired of it, Charles?
Vous, mes enfants, devenez mes perles de prière et ne vous lassez pas !
Become pearls of prayer, My children, do not give up!
Après quatre mois, vous ne vous lassez pas d'elle ?
Well, after four months, you haven't got her, you know, out of your system?
Vous ne vous en lassez jamais ?
It never gets old for you guys, does it?
Pour être tout à fait franc, vous me lassez.
To be frank, Mr. Charity, I'm a little tired of all of this.
Vous vous en lassez si vite que je n'ai le temps pour rien d'autre. C'est non !
They get stale so fast I never have time to do anything else.
Vous ne vous lassez jamais ?
Can't get enough, can you?
Je vous accompagne de ma bénédiction, et vous ne vous lassez pas de prier pour moi, car j’en a vraiment besoin.
I accompany you with my blessing, and may you never grow weary of praying for me, because I really need it.
Lorsque vous vous lassez de pratiquer votre stratégie de Blackjack, dirigez-vous vers la table de Craps virtuelle et plongez-vous dans le plaisir !
When you tire of practicing your Blackjack strategy you can head to the virtual Craps table and immerse yourself in some first-rate fun!
Si vous vous lassez de lui et cherchez quelqu'un de gentil avec qui mener une vie tranquille, pensez à moi.
If you ever get tired of him and you want someone who can give you a nice, quiet home life, think of me.
Chers amis du Renouveau dans l’Esprit Saint, ne vous lassez pas de vous tourner vers le Ciel : le monde a besoin de prière.
Dear friends of Renewal in the Holy Spirit, do not grow weary of turning to Heaven: the world stands in need of prayer.
Madame Schreyer, est-ce là la coopération pleine de confiance que vous et votre collègue Kinnock ne vous lassez jamais de demander au Parlement ?
I ask you, Mrs Schreyer, is this the trust and cooperation which you and your colleague Mr Kinnock never tire of demanding from this House?
Chers frères et sœurs, je vous encourage dans votre vocation et dans votre mission, et ne vous lassez pas d’être des instruments de liberté, de joie et d’espérance.
Dear brothers: I encourage you in your vocation and your mission, and do not tire of being instruments of freedom, joy and hope.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief