lacérer
- Examples
Ecoutes, une fille ne se lacère pas comme ça sans raison. | Look, a girl don't rip herself up like that for no reason. |
Le vent lacère la forêt, vous êtes paisibles. | The wind tears at the forest, but does not reach you down there. |
Un mot et on te lacère, t'entends ? | You talk, we cut your face, hear? |
- Réponds. Ou je te lacère le visage. | If you won't come back to me, I'll scar your face. |
Son visage magnifique est lacéré et brûlé. | Her beautiful face is scarred and burned. |
Lacéré par un animal dans les bois. | Mauled by an animal in the woods. |
Il a également situé la plaie de sortie qui a été plus lacéré ou déchiré. | He also located the exit wound which was more lacerated or torn. |
Et il l’applique au cosmos tout entier, lacéré et défiguré par le péché. | And he applies it to the whole universe, torn and disfigured by sin. |
OK, avancez et posez le cric. - Il a lacéré mes pneus. | All right, go ahead and put down the tire iron. |
- Et le crâne lacéré ? | You got the head lac in bed 3, right? |
Regarde le Nigeria, lacéré par de continuelles attaques qui n’épargnent pas les innocents ni ceux qui sont sans défense. | Look upon Nigeria, rent by constant attacks which do not spare the innocent and defenseless. |
Dans un monde lacéré par les guerres, les haines, les nationalismes et les divisions, la prière et l’engagement communs pour une plus grande justice ne peuvent pas être différés. | In a world so deeply torn by conflict, hatred, forms of nationalism and division, our common prayer and commitment to greater justice cannot be deferred. |
Il faut devenir des hommes de communion capables de construire, de faire surgir des communautés chez nous et autour de nous, parce que c’est précisément cela, porter la Bonne Nouvelle au monde divisé et lacéré. | You must become men of communion who are capable of building and encouraging communities in our midst and in the milieu in which you live, because this is to bring the Good News to a divided and lacerated world. |
Bien qu'habitué à des scènes de cruauté, le gouverneur romain était touché de sympathie pour ce prisonnier accablé de souffrances, qui, condamné et flagellé, le front saignant et le dos lacéré, gardait l'attitude d'un roi sur le trône. | The Roman governor, though familiar with cruel scenes, was moved with sympathy for the suffering prisoner, who, condemned and scourged, with bleeding brow and lacerated back, still had the bearing of a king upon his throne. |
Bien qu’habitué à des scènes de cruauté, le gouverneur romain était touché de sympathie pour ce prisonnier accablé de souffrances, qui, condamné et flagellé, le front saignant et le dos lacéré, gardait l’attitude d’un roi sur le trône. | The Roman governor, though familiar with cruel scenes, was moved with sympathy for the suffering prisoner, who, condemned and scourged, with bleeding brow and lacerated back, still had the bearing of a king upon his throne. |
Le verre brisé avait lacéré le bras du conducteur. | The broken glass had lacerated the driver's arm. |
La déchirure était juste au niveau des fesses comme s’il avait été lacéré délibérément. | The tear was right across his rear as if it had been deliberately slashed. |
Elle disait qu'il lui avait lacéré les pieds avec un rasoir. | Said she'd had her feet slashed with a razor. |
Il doit y avoir un autre vaisseau lacéré. | There must be another vessel involved. |
Mon corps lacéré a volé dans une direction, mon vélo lacéré dans une autre. | My mangled body flew in one direction, my mangled bike flew in the other. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!