vendange
- Examples
Garanties de qualité et origine pour les vins de La Rioja dès la vendange. | Quality and origin guarantees for Rioja wines from harvest. |
Quant à l’élaboration, après la vendange manuelle en caisses de 15kgs, est réalisée une sélection des meilleures grappes. | As for the production, after a manual harvest 15-kg crates, there is a selection of the best bunches. |
Les États membres contrôlent la bonne exécution de la vendange en vert conformément à l’article 12, paragraphe 1, point d), du présent règlement. | Date of birth/Place of birth: 16.9.1956, Rusanovici-Rogatica, Bosnia and Herzegovina |
Le règlement (CE) no 479/2008 prévoit en son article 12 une nouvelle mesure d’aide en faveur de la vendange en vert. | Contributions from the general budget of the European Union to ad hoc budgets |
Avec un bon développement du fruit et une maturation lente, la vendange a été réalisée dans des conditions excellentes et avec une production modérée. | With a mild autumn, and a cold and rainy winter, the growth season began with enough resources for the perfect development of the vines. |
Pour fabriquer la boisson des rois, les viticulteurs utilisent toujours de nombreux procédés et traditions historiques, surveillant par exemple les phases de la lune pour la vendange des raisins. | The local wine-makers still draw on a number of historical traditions and procedures such as collecting grapes based on the phases of the moon. |
Chaque année, les États membres calculent les coûts directs de la vendange en vert pour les différentes méthodes (manuelles, mécaniques ou chimiques) qu’ils autorisent en rapport avec l’article 12, paragraphe 1, point a) iii). | Each year Member States shall calculate the direct costs of green harvesting according to the different methods manual, mechanical and chemical that they allow in relation to Article 12(1)(a)(iii). |
à 30 milliéquivalents par litre pour les v.q.p.r.d. qui remplissent les conditions pour être désignés par les mentions “Beerenauslese” et “Eiswein” à l’exception des vins désignés par la mention “Eiswein” issus de la vendange 2003, | 30 milliequivalents per litre for quality wines psr meeting the requirements to be described as “Beerenauslese” and “Eiswein”, with the exception of wines described as “Eiswein” from the 2003 harvest, |
les surfaces bénéficiant d'une aide à la vendange en vert fassent l'objet d'un contrôle sur place systématique une fois l'opération effectuée ; | On-the-spot checks shall aim at the verification of the reality and eligibility of the expenditure and shall consist in the examination of the submitted invoices and supporting documents against the accounting registers and, where relevant, other supporting documents. |
à 40 milliéquivalents par litre pour les v.q.p.r.d. qui remplissent les conditions pour être désignés par les mentions “Ausbruch”, “Trockenbeerenauslese” et “Strohwein”, ainsi que ceux désignés par la mention “Eiswein” issus de la vendange 2003. » | 40 milliequivalents per litre for quality wines psr meeting the requirements to be described as “Ausbruch”, “Trockenbeerenauslese” and “Strohwein”, and wines described as “Eiswein” from the 2003 harvest.’; |
Après la vendange, les grains sont transportés rapidement jusqu’à la cave. | After the harvest, the grapes are transported quickly to the winery. |
Le grappillage d'Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d'Abiézer ? | Are not the gleanings of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer? |
Après un séjour en cave, minimum trois années après la vendange, vient le dégorgement. | After a stay in cellar, minimum three years after the vintage, comes discharging. |
Les grappillages d’Éphraïm ne sont-ils pas meilleurs que la vendange d’Abiézer ? | Are not the gleanings of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer? |
La dernière fertilisation organique doit se réaliser au moins deux mois avant la vendange. | The last organic fertilization must take place at least two months before the harvest. |
Les raisins passent par un processus de sélection à l'aide de machine, après la vendange. | The grapes undergo a machine selection process after the harvest. |
Les grappillages d'Éphraïm ne valent-ils pas mieux que la vendange d'Abiézer ? | Is not one bunch of grapes of Ephraim better than the vintages of Abiezer? |
Les grappillages d'Éphraïm ne valent-ils pas mieux que la vendange d'Abiézer ? | Aren't the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer? |
Le grappillage d'Ephraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d'Abiézer ? | Aren't the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer? |
Le grappillage d`Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d`Abiézer ? | Is not one bunch of grapes of Ephraim better than the vintages of Abiezer? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!