Tchéquie
- Examples
En outre, la majorité considéra que la Tchéquie n’avait pas offert de garanties que les mesures incitatives ne seraient pas modifiées. | Furthermore, the majority found that Czechia did not offer guarantees that the incentives would not be amended. |
Ils affirmaient également que la Tchéquie s’était engagée à ne pas modifier les mesures fiscales pendant toute la durée de vie des centrales. | They also alleged that Czechia had committed to maintaining the tax incentives unchanged for the life of the plants. |
Charles IV n'aurait pas pu mener une politique repliée sur la Tchéquie. Au contraire, il a du intégrer et représenter un empire d'une grande diversité. | Charles IV, in his policies, could not uphold a narrowly Czech stance; on the contrary, he had to integrate and represent a whole diverse empire. |
Au contraire, la Tchéquie offrait un niveau de revenu par le biais d’un mécanisme de rachat garanti pour les producteurs d’énergie solaire qui respectaient des critères techniques et économiques. | Rather, Czechia provided a level of revenue through an FIT system for solar energy producers that met specific technical and economic parameters. |
Le pouvoir législatif de la Tchéquie a voté, le 7 décembre, la distribution du cannabis et de ses dérivés dans les pharmacies d’ici un an. | Czech lawmakers voted on 7 December to allow cannabis and drugs derived from it to be available on prescription from pharmacies from next year on. |
Quelle est la capitale de la Tchéquie ? | What's the capital of Chequia? |
Aujourd'hui, la Tchéquie se prépare à devenir membre de notre Union. | Today, the Czech Republic is preparing to join our Union. |
Le territoire entier de la Tchéquie appartient au même fuseau horaire. | All Czech Republic's territory belongs to the same time zone. |
Ensuite ils sont transportés à travers la Tchéquie, la Slovaquie et la Hongrie. | They are then trucked through the Czech Republic, Slovakia and Hungary. |
Les pays qui sont le plus touchés sont la Roumanie, la Moldavie et la Tchéquie. | The countries most affected are Romania, Moldavia and the Czech Republic. |
Comment la Tchéquie bénéficie des fonds de l'UE | Find out more about how the Netherlands benefits from EU funding. |
Compte tenu de la situation géographique de la Tchéquie, il convient d’appliquer cette disposition. | In view of the Czech Republic’s geographical position, that provision should be applied. |
La Norvège et la Suisse, à l'Ouest, par exemple, ou la Tchéquie et l'Estonie, à l'Est. | Norway and Switzerland in the west, for example, or the Czech Republic and Estonia in the east. |
J'ai toujours insisté sur ce point en tant que présidente des commissions mixtes avec la Pologne et la Tchéquie. | As Chairman of the EU-Poland and EU-Czech Republic Joint Committees, I have always stressed this. |
De plus, les voyageurs visiteront en Lada Kalina la Tchéquie, l’Autriche, la Suède, la Finlande, la Norvège et le Monténégro. | In addition, travelers will use their Lada Kalina to visit Czech Republic, Austria, Sweden, Finland, Norway and Montenegro. |
Tandis que dans les États baltes, la Tchéquie, la Hongrie, la Roumanie et la Bulgarie, la démographie connaîtra un recul. | Nations such as the Czech Republic, Hungary, Romania and Bulgaria will even experience a decrease. |
Un facteur déterminant, caractéristique des études à Zittau/Görlitz, est la proximité immédiate de ces villes par rapport à la Tchéquie et à la Pologne. | An important factor, typifying a study in Zittau/Görlitz, is the immediate vicinity of the Czech Republic and Poland. |
Le château de Buchlovice est une résidence aristocratique baroque dont l’importance dépasse de loin les frontières de la Tchéquie. | Buchlovice Chateau is the most important Baroque palace, the significance of which reaches far beyond the borders of the Czech. |
C’est l’heure exacte en ce moment dans les villes de Prague, Brno, Ostrava, Pilsen, Olomouc et toutes les villes de la Tchéquie. | It is the current local time right now in Prague, Brno, Ostrava, Pilsen, Olomouc and in all Czech Republic's cities. |
Puisque les garanties offertes par la Tchéquie étaient toujours respectées, la majorité conclut qu’il ne pouvait y avoir de violation des attentes légitimes. | As the guarantees given by Czechia continue to be complied with, the majority held that there can be no breach of legitimate expectations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!