légitimer

La diffamation fournit la justification intellectuelle et le discours légitimant qui appuient toute forme de discrimination.
Defamation provides the intellectual justification and legitimizing discourse that support all forms of discrimination.
Nous appelons la Commission à soutenir le développement des structures légitimant les droits civils.
The establishment of a framework of civil law is a challenge to the Commission to show how it can help.
Néanmoins, dans le contexte de la protection diplomatique, toute règle permettant, justifiant ou légitimant l'emploi de la force était dangereuse et inacceptable.
Nevertheless, in the context of diplomatic protection, any rule permitting, justifying or legitimizing the use of force was dangerous and unacceptable.
Tout en légitimant l'exécution des activités, ces instruments imposent des limites à la manière dont le Secrétariat exerce ses fonctions.
While such instruments provide legitimacy for the conduct of business, they also impose limitations on the way the Secretariat performs its duties.
La raison légitimant cette pratique, c’est-à-dire le fait qu’elle soit traditionnelle et ait été pratiquée pendant des centaines d’années, est hors de propos.
The reason legitimizing this practice, that it is traditional, and has been practiced for hundreds of years is irrelevant.
En ce sens, nous exigeons l’abrogation de la loi des Partis Politiques constituant l’instrument juridique légitimant la violation de ces droits fondamentaux.
Therefore we demand the abolition of the Politic Parties law, as it embodies a juridical instrument on which the violation of basic rights is supported.
L'introduction indique le fondement juridique légitimant la présentation du présent rapport, en précise l'objectif général et donne un aperçu des points abordés dans chacune de ses parties.
The introduction provides a legal basis for the submission of the report, and outlines the main objective and points of each part of the report.
L'attribution d'une assistance en matière d’abris peut aussi être comprise comme légitimant des prétentions à un titre de propriété et instrumentalisée en ce sens, ce qui peut gêner ou empêcher l'action humanitaire.
The provision of shelter assistance may also be perceived or used as legitimising land title claims which could inhibit or prevent humanitarian action.
Quant à la sculpture, elle a poursuivi ses investigations sur sa nature propre en élargissant ses limites traditionnelles et en légitimant de nouveaux espaces par l'incorporation de toutes sortes de matériaux.
Likewise, sculpture has continued to question its own status, broadening its traditional limits and legitimizing new spaces through the incorporation of all kinds of materials.
Le phénomène a contribué à la mondialisation, légitimant encore davantage des pratiques qui débouchaient sur le brevetage, le contrôle, l'accaparement et la marchandisation de ressources physiques et humaines dans le monde entier.
This has contributed to the impact of globalization, further legitimizing practices resulting in the patenting, control, appropriation, and commodification of physical and human resources worldwide.
Bien entendu, ces révélations, émanant directement du gouvernement états-unien, n’ont pour but que de justifier la guerre a posteriori, en légitimant ainsi l’occupation des troupes de la coalition.
Obviously, these statements which emanate directly from the US administration, have the sole objective of justifying the war in a retrospective manner, thus legitimizing the occupation by the Coalition troops.
À cet égard, l’article 7 de la directive 95/46/CE et les dispositions correspondantes de l’article 5 du règlement (CE) no 45/2001 énoncent les critères légitimant le traitement de données.
In this regard, Article 7 of Directive 95/46/EC, and the corresponding provisions of Article 5 of Regulation (EC) No 45/2001, set out the criteria for making data processing legitimate.
Lorsque les militaires s’emparèrent du pouvoir en mai 2014 et instaurèrent ensuite une nouvelle Constitution légitimant un gouvernement contrôlé par l'armée, ils promirent d'organiser des élections et de restaurer un régime civil.
When the military grabbed power in May 2014 and subsequently drafted a new constitution reinforcing a military-backed government, they vowed to restore elections and civilian rule, but this has yet to be realized.
Ceux qui sont favorables à une telle approche ont rejeté l'amendement déposé par notre groupe dénonçant les arrêts de la Cour de Justice des Communautés européennes légitimant le dumping salarial et limitant les droits syndicaux.
Those in favour of taking such a line, rejected the amendment tabled by our Group denouncing the European Court of Justice rulings that legitimise wage dumping and restrict trade union rights.
Selon Air France, il s’agirait d’une application rétroactive des nouvelles lignes directrices qui favorise les acteurs non vertueux en légitimant des comportements qui n’étaient pas conformes aux règles applicables à l’époque où ils ont été mis en œuvre.
Where accessories cannot be removed, the power they absorb in the unloaded condition may be determined and added to the measured power.
En réduisant les profits issus de l'exploitation des ressources, ce moratoire affaiblirait ce qui est devenu un puissant stimulant nourrissant le conflit et légitimant ainsi la présence de milliers de soldats étrangers et le renforcement des armées rebelles.
By stemming the profits from the exploitation of resources, the moratorium would reduce what has become a powerful incentive to continue to fuel the conflict and thus legitimize the presence of thousands of foreign troops and the strengthening of rebel armies.
Cette disposition ne pouvait toutefois pas être considérée comme légitimant les châtiments corporels puisqu'elle devait être interprétée conjointement avec la notion d'exercice de l'autorité parentale définie dans le Code comme limitée aux actes accomplis exclusivement pour le bien de l'enfant.
The provision however, cannot be considered as an endorsement of corporal punishment, since the provision has to be construed jointly with the definition of parental authority specified in the Code as actions exclusively for the good of the child.
Ledit projet de résolution est libellé de façon suffisamment ambiguë pour être interprété comme légitimant l'Initiative de sécurité contre la prolifération lancée par un groupe d'États agissant sans mandat de l'ONU et sans l'appui de quelque traité multilatéral largement reconnu que ce soit.
The language of the draft resolution was sufficiently ambiguous to be interpreted as legitimizing the Proliferation Security Initiative created by a group of States without a United Nations mandate or the support of any broadly accepted multilateral treaty.
Comment le Conseil a-t-il pu se laisser manipuler - disons-le, manipuler - dans cette affaire, alors que les États-Unis et le Royaume-Uni n'ont pas pu obtenir une résolution légitimant l'acte d'agression.
How could the Council allow itself to be manipulated—and it bears repeating, manipulated—in a matter regarding which the United States and United Kingdom could not obtain a resolution that legitimized the act of aggression.
En légitimant la guerre d’agression contre l’Irak, la résolution présentée à cette Assemblée en vue d’une décision sur « l’implication croissante de l’Union en Irak » nous pousse dans une direction tout à fait erronée.
. By legitimising the war of aggression against Iraq, the resolution submitted to this House for a decision on ‘the EU’s increasing involvement in Iraq’ takes us in quite the wrong direction.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler