justifier
- Examples
Ces livres justifieront le châtiment de chaque impénitent à la fin des temps. | These books will justify the punishment of each unrepentant person at the end of times. |
Mais si vous vous réunissez tous les quatre, de telles dépenses se justifieront. | But if you get together the four of you, then such expenses will justify themselves. |
Ces rapports justifieront la compensation, en tenant dûment compte des points mentionnés à l’annexe II. | These reports shall justify the compensation, taking due account of the issues raised in Annex II. |
Son goût équilibré et sa bonne qualité ne laisseront personne indifférent et justifieront des coûts financiers. | Its balanced taste and good quality will not leave anyone indifferent and will justify any financial costs. |
Ils peuvent tout faire, mais nous avons la vérité avec nous, et l’histoire et la justice le justifieront. | They can try all they want but truth is on our side, the facts bear it out therefore history and justice will vindicate him. |
La plupart d’entre eux justifieront cette recommandation par le faible niveau des taux d’intérêt, arguant que ces derniers ne peuvent dès lors que remonter. | Most will point to the low level of interest rates, suggesting that bond yields can only go one way and that is up. |
Sans la bonne volonté des deux parties, il n'y aura pas d'élections du tout, ou elles ne justifieront pas les espoirs qui sont placés en elles. | Without the good will of both sides, the elections will not be held at all, or they will not come up to the hopes being placed in them. |
Les mesures pratiques prisent au niveau local et au niveau national justifieront les investissements consacrés à la Conférence mondiale et favoriseront l'apparition d'un monde d'où la discrimination et l'intolérance seront absents. | The practical steps taken at the local and national levels would justify the investment in the World Conference and bring about a world free of discrimination and bigotry. |
Le type de dommages n'est toutefois pas limité aux atteintes à la vie ou à la santé de l'homme, car une dégradation grave de l'environnement ou des dégâts matériels importants justifieront certaines protections. | The type of harm, however, is not limited to loss of life or health, reflecting the fact that severe environmental degradation or property damage will warrant certain protections. |
Honnêtement, je suis curieux de savoir comment les États justifieront leur manque de volonté d'introduire des paiements, au moins en vertu du tableau 1, qui est une version très édulcorée de ce que souhaitent les vrais écologistes. | I am frankly curious as to how the individual states will justify their unwillingness to introduce payments, at least under Table 1, which is a very watered-down version of what genuine environmentalists want. |
Par la suite, j’exposerai quelques idées qui justifieront je l’espère pourquoi les problèmes commencent avec la terminologie employée de systèmes de référence inertiels et non inertiels, et pourquoi ils empireront quand on tentera de l’examiner à fond. | I will now present a few ideas that I hope will explain why the problems start with the terminology of inertial and non-inertial reference frames, and why they worsen when you try and look at it more in-depth. |
Le progrès technologique enregistré par les entreprises concernées en fait des facteurs importants, voire essentiels, du succès des programmes d'assistance technique, et les intérêts commerciaux des entreprises elles-mêmes justifieront dans de nombreux cas leur participation à ces programmes ; | The technological advancement of relevant industries makes them important for, if not essential to, the success of technical assistance programmes, and the commercial interests of the industries themselves will in many cases justify participation in such programmes; |
Je ne doute pas, pour ma part, que ces assises inspirées par le sens de la dignité humaine et de la justice sociale, et par le devoir de la solidarité internationale, feront date et justifieront les espoirs que nos peuples ont placés en elles. | I, personally, have no doubt that these meetings, inspired by the spirit of human dignity and social justice and the need for international solidarity, will be a landmark and will justify the hopes that our peoples have placed in them. |
Tous les médiateurs justifieront d'une formation et de qualifications professionnelles appropriées. | All mediators must have appropriate training and professional qualifications. |
Il continuera d'envisager la création de missions préventives de ce type lorsque les circonstances le justifieront. | The Council will continue to consider the establishment of such preventive missions in appropriate circumstances. |
Activité en cours. L'UNICEF appliquera cette recommandation dans tous les cas où les circonstances et les besoins le justifieront. | Ongoing activity; will implement where and when appropriate to the individual requirements and circumstances. |
La recherche sur les grains de café vert est encore à ses balbutiements, mais les résultats de cette étude certainement justifieront un complément d'enquête. | The study on green coffee beans is still in its infancy, however the outcomes of this certain study absolutely necessitate further study. |
Conformément à cette loi, l'enfant ne peut être séparé d'avec ses parents qu'à titre temporaire, jusqu'au moment où ceux-ci justifieront des conditions requises pour mener une véritable vie de famille. | According to this Act, a child may be separated from his or her parents only on a temporary basis until such time as the parents have created conditions for joint family life. |
La Commission s'informera cependant auprès des autorités guinéennes sur l'utilisation de ces montants et elle transmettra ensuite, lorsque les circonstances le justifieront, ces renseignements au Parlement européen dans le cadre des procédures en vigueur en matière d'information. | However, the Commission will make enquiries of the Guinean authorities as to how this sum is used, and will then pass on the information to the European Parliament in an appropriate way as part of the current information procedures. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!