jurer
- Examples
Je me jurai à moi-même de célébrer notre concert là cet automne. | I swore to myself to hold our concert there this autumn. |
Je me jurai de le faire et laissai la tour. | I swore to myself to do so and left the tower. |
Je jurai que je bougerais en avant unifiée avec le vent bleu. | I swore that I would move forward unified with the blue wind. |
Je jurai à mon coeur que je travaillerais toujours ensemble avec elles. | I swore to my heart that I would work together with them. |
Je jurai que je me concentrerais en ouvrir un futur merveilleux pour notre monde. | I swore that I would concentrate myself to open up a marvelous future for our world. |
Je me jurai à moi même de changer notre monde et créer une ère vraiment bonne humaine. | I swore to myself to change our world and create a truly good human era. |
Aussi je jurai dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos ! | Unto whom I swore in my anger that they should not enter into my rest. |
Aussi je jurai dans ma colère : Ils n`entreront pas dans mon repos ! | Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. |
Dans mon cœur, je jurai silencieusement de ne pas trop battre Gui la prochaine fois. « Prince ! | In my heart, I silently vowed not to beat Gui up too badly next time. |
Maintenant je jurai que je créerais un système nouveau, et du travail qui fût fidèle aux principes de la vie. | Now I swore that I would create a new system, and work that was true to the principles of life. |
Je souscris ma tristesse à cette photo et jurai mon cœur pour continuer à bouger en avant jusqu’à ce que mon désir fût accompli. | I endorsed my sadness to that photo and swore my heart to keep on moving forwards until my wish would be fulfilled. |
La tristesse de mon cœur devint le sentiment de reconnaissance grande envers lui et nouvellement je jurai de créer une ère humaine vraiment bonne. | The sadness at my heart became the feeling of great gratitude to him and again I swore to create a truly good human era. |
Tandis que des incidents tristes étaient en train de se succéder partout, je me jurai de vivre unifiée avec Être Grand et de prendre des actions en conséquence. | While sad incidents went on all over, I swore to myself to live unified with Great Being and take actions accordingly. |
Après je pus avoir plus de temps libre et je me jurai à moi-même que je me concentrerais seulement sur des affaires très urgentes. | Then I came to have more free time and I swore to myself that I would concentrate myself only on most urgent matters. |
Je ne pus point tolérer ceci et dans la matinée je jurai exprimer la vérité et un monde invisible d’âmes dans mon événement conférencier à être célébré à Kashiwara, Nara. | I could not tolerate this and in the morning I swore to express the truth and an invisible world of souls at my lecture event to be held at Kashiwara, Nara. |
Cette année je jurai à mon cœur que j’en ferais de même avec tous les messages à recevoir tandis que je sentis que cette année l’humanité expérimenterait une transformation grande. | This year I swore to my heart that I would do so with all the messages I would receive, while I felt that this year humankind would experience a great transformation. |
Après je me jurai de continuer à ouvrir un monde nouveau d’amour qui transformât chaque chose et même que je ne les visse plus jamais je ne les oublierais pas. | Then I swore to myself that I would keep on opening up a new world of love that would transform everything and though we would not meet each other again I would never forget about them. |
En même temps je jurai à mon cœur de ne point permettre l’existence de toutes les sociétés humaines qui aient été soutenues en sacrifiant et nuisant à des vies humaines précieuses tandis que chacune de nous fût unique au monde. | At the same time I swore to my heart not to allow to exist any longer all the human societies that have been sustained by sacrificing and damaging precious human lives while each of us was unique in the world. |
Je jurai à mon âme que je créerais un monde nouveau pour que chacune en terre y vécût dessus en joie tandis que je fusse très touchée par la projection en vidéo célébrée dans le Café Akira Roppongi du concert des Légendes de Koguryo Redécouvertes à Komae. | I swore to my soul that I would create a new world for everybody on earth to live on in happiness as I was greatly touched by the video screening held at the Café Akira Roppongi of the Legends of Koguryo Rediscovered concert in Komae. |
Je jurai donc dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos ! | So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!