wreak

The humanitarian situation in northern Uganda and in southern Sudan, involving close to 2 million internally displaced persons and where the Lord's Resistance Army is wreaking havoc on populations, is equally worrying.
La situation humanitaire au nord de l'Ouganda et dans le sud du Soudan, qui touche près de 2 millions de personnes déplacées et où l'Armée de résistance du Seigneur fait des ravages parmi la population, est tout aussi préoccupante.
Notes with concern the cyclical drought phenomenon in Djibouti, which is wreaking a major humanitarian disaster upon tens of thousands of people, particularly those who are vulnerable, and requests the international community to respond to the appeal launched by the Government;
Note avec préoccupation le caractère cyclique des sécheresses à Djibouti, qui constituent pour des dizaines de milliers de personnes, en particulier les plus vulnérables, des catastrophes humanitaires majeures, et prie la communauté internationale de répondre à l'appel lancé par le Gouvernement ;
Climate change is wreaking havoc on small island developing States.
Les changements climatiques font des ravages dans les petits États insulaires en développement.
AIDS is wreaking havoc on our communities, where the national productive capacity has been profoundly affected, particularly in Malawi.
Le sida ravage nos communautés dont la capacité productive a été profondément affectée, en particulier au Malawi.
But it is the combination of industrial farming and industrial forest plantation systems that is wreaking havoc.
Mais en réalité, c’est l’association entre agriculture industrielle et plantations forestières industrielles qui provoque d’immenses dégâts.
This will reveal the ravages bogus compassion is wreaking on both the individual and human societies.
Ainsi apparaîtront les ravages que la fausse compassion est en train d’exercer tant au niveau des personnes qu’au niveau des sociétés humaines.
What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
Ce que nous avons proposé, et ce pour quoi nous avons maintenant généré un soutien, c'est que l'atrazine fait des ravages en provoquant un déséquilibre hormonal.
She was also an environmental activist, a terrific researcher, lecturer and writer who detested the chemtrail spraying that is wreaking havoc around the globe.
Elle était aussi une activiste environnementale, une incroyable chercheuse, conférencière et auteur, qui détestait les chemtrails (vaporisations de traînées de produits chimiques) qui provoquent des ravages autour du globe.
Economic globalisation is being imposed by the rich North and it is wreaking havoc in countries with weak economies, great social needs and weak democratic structures.
La mondialisation de l'économie est imposée par le Nord riche, et elle cause des ravages dans des pays où l'économie est faible, les besoins sociaux importants et les structures démocratiques faibles.
The solution, in fact, is to put an end to all kinds of piracy. I mean, to put an end to piracy based in Somalia and also to foreign piracy that is wreaking havoc in Somali territorial waters.
La solution, en fait, est de mettre un terme à tous les types de piraterie. J'entends par là mettre un terme à la piraterie en Somalie et également à la piraterie étrangère qui sème la confusion dans les eaux territoriales somaliennes.
In essence, the question is whether or not the decline in the centre of the Union is weighing on Europe as a whole and whether or not European growth, which has thus been weakened by the Brussels management, is wreaking revenge by weakening the euro.
Globalement, on peut se demander si l'affaissement du centre ne pèse pas sur toute l'Europe et si la croissance européenne, ainsi affaiblie par la gestion de Bruxelles, ne se venge pas en retour en affaiblissant l'euro.
Notes with concern the cyclical drought phenomenon in Djibouti, which is wreaking a major humanitarian disaster upon tens of thousands of people, particularly those who are vulnerable, and requests the international community to respond to the appeal launched by the Government;
Note avec préoccupation le caractère cyclique des sécheresses à Djibouti, qui sont toujours des catastrophes humanitaires majeures pour des dizaines de milliers de personnes, en particulier les plus vulnérables et prie la communauté internationale de répondre à l'appel lancé par le Gouvernement djiboutien ;
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hidden