remind
- Examples
The Zohar is reminding us that such freedom and salvation is impossible. | Le Zohar nous rappelle que cette liberté et le salut est impossible. |
It is reminding the electric scooter customers that a new era for Airwheel A3 is coming. | Il rappelle les clients de scooter électrique qu'une nouvelle ère pour Airwheel A3 est à venir. |
Nixon is reminding the nation he has always done what he can as president to create a better nation. | Nixon rappelle à la nation qu'il a toujours fait ce qu'il peut en tant que président pour créer une nation meilleure. |
You know, this is reminding me of someone. | Vous savez, ça me rappelle quelqu'un. |
The Princess Amelia room is reminding us of the beautiful daughter of King George II. | La chambre princesse Amélie nous rappelle de la belle fille du roi George II. |
The Torah is reminding us that it is not about how we feel when we help. | La Torah nous rappelle qu'il ne s'agit pas de ce que nous ressentons lorsque nous aidons. |
The UNHCR is reminding us that 24 000 persons were voluntarily repatriated to Mauritania. | Du côté du HCR, on rappelle que 24 000 personnes ont tout de même été rapatriées volontairement en Mauritanie. |
Only by putting these in place can we build the confidence that everyone is reminding us about. | Ce n'est qu'en mettant cela en place que nous pourrons bâtir la confiance que tout le monde nous rappelle. |
The Torah is reminding us to beware of hurting the vulnerable by treating them as less than they are. | La Torah nous rappelle de se méfier de blesser les personnes vulnérables en les assimilant à moins que ce qu'ils sont. |
The Torah is reminding us to beware of hurting the vulnerable by treating them as less than they are. | La Torah nous rappelle de se méfier de blesser les personnes vulnérables en les assimilant à moins que ce qu'ils sont. Dernières Nouvelles |
The ruling class is reminding the working class why the Russian proletariat was compelled to overthrow capitalism in 1917. | La classe dirigeante est en train de rappeler à la classe ouvrière pourquoi le prolétariat russe fut forcé de renverser le capitalisme en 1917. |
Sounds impossible, but the Torah is reminding us that at such an early age, the child is acting out behaviors learned from his parents. | Sounds impossible, mais la Torah nous rappelle que, à un si jeune âge, l'enfant agit sur les comportements appris de ses parents. |
Nevertheless the Summit review is reminding us that there is much to be done and no time to lose. | Néanmoins, l'examen de la suite donnée au Sommet nous rappelle qu'il reste encore beaucoup à faire et qu'il n'y a pas de temps à perdre. |
In many different ways, this House is reminding President Barroso of the fact that, under pressure from the European Parliament, he has made far-reaching promises at times. | Cette Assemblée rappelle de maintes manières différentes au président Barroso qu’il a parfois fait des promesses ambitieuses sous la pression du Parlement européen. |
Mr President, with the e-Europe initiative, the Commission is reminding us that Europe is lagging behind in the development of the information society. | Monsieur le Président, chers collègues, avec l' initiative e-Europe, la Commission nous rappelle que l' Europe a pris du retard dans le développement de la société de l' information. |
However, Solomon is reminding us that the great genius who is almost simple minded when it comes to life, may possess great knowledge, but he does not have wisdom. | Toutefois, Salomon nous rappelle que le grand génie qui est presque simple d'esprit quand il s'agit de la vie, peuvent posséder une grande connaissance, mais il n'a pas la sagesse. |
Once again the European Commission is reminding us of the need to meet all of the Maastricht criteria prior to entry into the euro area, with reference to the new Member States. | Une fois de plus, la Commission européenne nous rappelle la nécessité de remplir tous les critères de Maastricht préalablement à l'entrée dans la zone euro, en faisant référence aux nouveaux États membres. |
In view of the fact that the rebel forces are carrying out their actions from Darfur as well, the Council is reminding the Sudanese government of its responsibility to prevent armed groups from crossing the border with Chad. | Étant donné que les forces rebelles mènent aussi leurs actions au départ du Darfour, le Conseil rappelle au gouvernement soudanais la responsabilité qui lui incombe d'empêcher des groupes armés de traverser la frontière avec le Tchad. |
Although the Talmud explains that the sufferings in the Book of Esther were a result of idol worship during the time of Nebuchadnezar, this Midrash is reminding us that they were other important issues at hand; for example, Shabbat observance. | Bien que le Talmud explique que les souffrances dans le Livre d'Esther étaient le résultat de l'idolâtrie à l'époque de Nabuchodonosor, ce Midrash nous rappelle qu'ils ont été d'autres questions importantes à portée de main, par exemple, le respect du Chabbat. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!