maintain

UNDP is maintaining a benefits log for Atlas.
Le PNUD tient un registre des avantages liés au projet Atlas.
The Commission has to tell us whether or not it is maintaining its proposal.
La Commission doit nous dire si elle maintient ou non cette proposition.
Or, at least for now, it is maintaining a precarious social balance.
Il maintient du moins un équilibre social très précaire.
However, the Commission is maintaining its efforts with the support of UNMIK for this project.
Toutefois, la Commission poursuit ses efforts en faveur de ce projet, avec l'aide de la MINUK.
I hope an agreement will be reached that shows that Europe is maintaining its ambition and solidarity.
J’espère que nous parviendrons à un accord qui démontre que l’Europe maintient son ambition et sa solidarité.
At the forefront of our planning is maintaining the quality of service we provide our customers today.
Notre priorité absolue est de préserver la qualité de service actuellement fournie aux clients.
At the forefront of our planning is maintaining the quality of service we provide our customers today.
Notre priorité absolue est de préserver la qualité de service que nous vous offrons actuellement.
At the forefront of our planning is maintaining the quality of service we provide our customers today.
Une de nos priorités est de maintenir la qualité de service que nous offrons aujourd'hui à nos clients.
In that sense, the European Union is maintaining exactly the same position with regard to what has happened in that country.
À cet égard, l'Union européenne maintient exactement la même position par rapport à la situation dans ce pays.
The EU is maintaining close contact with James Baker and is looking into how best to support the UN' s initiatives.
L'Union entretient des contacts étroits avec James Baker et cherche le meilleur moyen de soutenir les actions de l'ONU.
That is taking place in a country where the United Nations is present and is maintaining one of the largest missions ever deployed.
Cela se passe dans un pays où l'ONU est présente et entretient l'une des missions les plus importantes jamais déployées.
The Community is maintaining and stepping up its commitment to support macroeconomic reforms, social sectors, regional integration and sound economic management.
La Communauté maintient et intensifie même son engagement à soutenir les réformes macro-économiques, le secteur social, l'intégration régionale et la saine gestion économique.
The top priority in any plant is maintaining operational Safety, Health, and Environmental compliance.
La conformité aux normes de sécurité, de santé et de protection de l'environnement constitue la priorité absolue de toute unité de proudction.
Therefore, please allow the Commissioner to tell us, welcome objective messages aside, whether or not she is maintaining her proposal.
S'il vous plait, permettez à Mme la Commissaire de nous dire, messages objectifs à part, si elle maintient ou non sa proposition.
These are very clear, firm positions that the European Union has maintained, is maintaining and will continue to maintain in its relations with the United States.
Il s'agit de positions fermes et très claires que l'Union européenne a maintenues, maintient et continuera à maintenir dans ses relations avec les États-Unis.
A key long-standing issue is maintaining the civilian and humanitarian character of asylum, for which UNHCR issued operational guidelines in September 2006.
Le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile aux fins duquel le HCR a publié des directives opérationnelles en septembre 2006 est une question importante et ancienne.
From the economic point of view, Hungary is maintaining a viable market economy and its economic performance is one of the best in the region.
Du point de vue économique, la Hongrie reste une économie de marché viable et son développement économique est parmi les meilleurs de la région.
Lastly, on this matter, I regret the highly administrative approach that the Council is maintaining even though we are talking here about measures relating to individual rights.
Sur ce dossier, je regrette enfin l'approche très administrative que le Conseil maintient alors même qu'il s'agit ici de mesures portant sur des droits individuels.
The notified body shall conduct periodic audits to make sure that the manufacturer is maintaining and applying the quality system; it shall provide the manufacturer with an audit report.
L'organisme notifié effectue des audits périodiques pour s'assurer que le fabricant maintient et applique le système de qualité ; il fournit un rapport d'audit au fabricant.
The notified body shall periodically carry out audits in order to ensure that the manufacturer is maintaining and applying the quality system; it shall provide the manufacturer with an audit report.
L'organisme notifié effectue périodiquement des audits afin d'assurer que le fabricant maintient et applique le système de qualité ; il fournit un rapport d'audit au fabricant.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief