maintain
- Examples
UNDP is maintaining a benefits log for Atlas. | Le PNUD tient un registre des avantages liés au projet Atlas. |
The Commission has to tell us whether or not it is maintaining its proposal. | La Commission doit nous dire si elle maintient ou non cette proposition. |
Or, at least for now, it is maintaining a precarious social balance. | Il maintient du moins un équilibre social très précaire. |
However, the Commission is maintaining its efforts with the support of UNMIK for this project. | Toutefois, la Commission poursuit ses efforts en faveur de ce projet, avec l'aide de la MINUK. |
I hope an agreement will be reached that shows that Europe is maintaining its ambition and solidarity. | J’espère que nous parviendrons à un accord qui démontre que l’Europe maintient son ambition et sa solidarité. |
At the forefront of our planning is maintaining the quality of service we provide our customers today. | Notre priorité absolue est de préserver la qualité de service actuellement fournie aux clients. |
At the forefront of our planning is maintaining the quality of service we provide our customers today. | Notre priorité absolue est de préserver la qualité de service que nous vous offrons actuellement. |
At the forefront of our planning is maintaining the quality of service we provide our customers today. | Une de nos priorités est de maintenir la qualité de service que nous offrons aujourd'hui à nos clients. |
In that sense, the European Union is maintaining exactly the same position with regard to what has happened in that country. | À cet égard, l'Union européenne maintient exactement la même position par rapport à la situation dans ce pays. |
The EU is maintaining close contact with James Baker and is looking into how best to support the UN' s initiatives. | L'Union entretient des contacts étroits avec James Baker et cherche le meilleur moyen de soutenir les actions de l'ONU. |
That is taking place in a country where the United Nations is present and is maintaining one of the largest missions ever deployed. | Cela se passe dans un pays où l'ONU est présente et entretient l'une des missions les plus importantes jamais déployées. |
The Community is maintaining and stepping up its commitment to support macroeconomic reforms, social sectors, regional integration and sound economic management. | La Communauté maintient et intensifie même son engagement à soutenir les réformes macro-économiques, le secteur social, l'intégration régionale et la saine gestion économique. |
The top priority in any plant is maintaining operational Safety, Health, and Environmental compliance. | La conformité aux normes de sécurité, de santé et de protection de l'environnement constitue la priorité absolue de toute unité de proudction. |
Therefore, please allow the Commissioner to tell us, welcome objective messages aside, whether or not she is maintaining her proposal. | S'il vous plait, permettez à Mme la Commissaire de nous dire, messages objectifs à part, si elle maintient ou non sa proposition. |
These are very clear, firm positions that the European Union has maintained, is maintaining and will continue to maintain in its relations with the United States. | Il s'agit de positions fermes et très claires que l'Union européenne a maintenues, maintient et continuera à maintenir dans ses relations avec les États-Unis. |
A key long-standing issue is maintaining the civilian and humanitarian character of asylum, for which UNHCR issued operational guidelines in September 2006. | Le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile aux fins duquel le HCR a publié des directives opérationnelles en septembre 2006 est une question importante et ancienne. |
From the economic point of view, Hungary is maintaining a viable market economy and its economic performance is one of the best in the region. | Du point de vue économique, la Hongrie reste une économie de marché viable et son développement économique est parmi les meilleurs de la région. |
Lastly, on this matter, I regret the highly administrative approach that the Council is maintaining even though we are talking here about measures relating to individual rights. | Sur ce dossier, je regrette enfin l'approche très administrative que le Conseil maintient alors même qu'il s'agit ici de mesures portant sur des droits individuels. |
The notified body shall conduct periodic audits to make sure that the manufacturer is maintaining and applying the quality system; it shall provide the manufacturer with an audit report. | L'organisme notifié effectue des audits périodiques pour s'assurer que le fabricant maintient et applique le système de qualité ; il fournit un rapport d'audit au fabricant. |
The notified body shall periodically carry out audits in order to ensure that the manufacturer is maintaining and applying the quality system; it shall provide the manufacturer with an audit report. | L'organisme notifié effectue périodiquement des audits afin d'assurer que le fabricant maintient et applique le système de qualité ; il fournit un rapport d'audit au fabricant. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!