hinder
- Examples
 
The current inability to find an appropriate and cost-effective information system is hindering the effectiveness of the programme.  | L'incapacité actuelle de trouver un système d'information approprié et rentable entrave l'efficacité du programme.  | 
I get the impression, however, that all of this is hindering regional development and perhaps even the peace process.  | J'ai néanmoins le sentiment que tout ceci entrave le développement régional, voire même le processus de paix.  | 
The increase in the number and strength of those cyclones is hindering the whole process of development.  | Ils tuent les hommes. L'augmentation du nombre et de la force des cyclones entrave tout le processus de développement.  | 
If that is not feasible because a unanimous decision is required, then you need to say what is hindering progress.  | Et si c'est impossible parce qu'il faut l'unanimité, alors il faut dire qui empêche cette solution.  | 
Thirdly, the cancellation of debts must be in favour of undertakings facing an excessive level of indebtedness which is hindering their sound financial management.  | Troisièmement, l’annulation de dettes doit se faire en faveur d’entreprises confrontées à un niveau d’endettement excessif, qui entrave une gestion financière saine de celles-ci.  | 
Clearly, the impasse that is hindering the evolution of the reform is the result of the complex nature and the enormous importance of the issue.  | De toute évidence, l'impasse qui freine les progrès de la réforme découle de la nature complexe et de l'énorme importance de la question.  | 
Indeed, this tardiness is hindering the creation of a European railway area based on common harmonised standards, standards necessary to permit the optimum functioning of the market.  | En effet, cette lenteur empêche la création d'une zone ferroviaire européenne basée sur des normes harmonisées communes, des normes nécessaires pour permettre un fonctionnement optimal du marché.  | 
If some aspect of our culture is hindering us from surviving, growing and winning in the environment in which we now find ourselves, then we must don new cultural traits.  | Si un aspect de notre culture entrave notre survie, notre croissance et nos gains dans l'environnement dans lequel nous nous trouvons, alors nous devons endosser de nouveaux traits de culture.  | 
Despite widespread support and enthusiasm for the Fund expressed by Parliament and the Commission and among EU citizens, the Council's reluctance to cooperate is hindering its full implementation.  | Malgré le large soutien et l'enthousiasme manifestés par le Parlement, la Commission et les citoyens de l'UE à l'égard du Fonds, la réticence du Conseil à coopérer empêche sa mise en œuvre complète.  | 
This is hindering the adoption of more concrete measures to combat terrorism.  | Ces problèmes entravent l'adoption de mesures plus concrètes pour combattre le terrorisme.  | 
In other words, the deterioration of infrastructures is hindering the liberalisation process.  | En d'autres termes, la détérioration des infrastructures est un frein à la libéralisation.  | 
However, the US presence is hindering the fulfilment of this goal.  | Toutefois, aujourd’hui, la présence états-unienne est une entrave à la parfaite réussite de cet objectif.  | 
The increase in the number and strength of those cyclones is hindering the whole process of development.  | Ils détruisent les maisons. Ils tuent les hommes.  | 
This means that the lack of reliable and stable structures and mechanisms is hindering successful work in this area.  | Cela signifie que l'absence de structures et mécanismes fiables et stables ne permet pas de faire du bon travail dans ce domaine.  | 
We cannot tolerate the fact that the Taliban is hindering humanitarian access and is using the civilian population as a shield.  | Nous ne pouvons pas tolérer que les Taliban entravent l'accès à l'aide humanitaire et qu'ils utilisent la population civile comme bouclier.  | 
This is hindering the progress of revolutionizing the masses and the class struggle of the working class to quite an extent.  | Cela entrave considérablement la progression de la révolutionnarisation des masses et de la lutte de classes de la classe ouvrière.  | 
It is precisely this which, in a sense, is hindering the important process of developing codecision within the legislative programme.  | Et c'est précisément cela qui, d'une certaine manière, fait obstacle à une chose importante : le développement de la codécision, dans le programme législatif.  | 
The LRA is a tragedy for Ugandans—particularly women and children at risk —and is hindering United Nations missions in the region.  | La LRA est une tragédie pour les Ougandais, particulièrement les femmes et les enfants à risque, et elle entrave les missions de l'ONU dans la région.  | 
The latest act of fomenting tensions between Russia and Ukraine is hindering the restoration of bilateral relations and contradicts regional and international security interests.  | La Fédération de Russie est particulièrement préoccupée par les rétablissement des relations bilatérales et va à l’encontre des intérêts sécuritaires régionaux et internationaux.  | 
The latest act of fomenting tensions between Russia and Ukraine is hindering the restoration of bilateral relations and contradicts regional and international security interests.  | Cette nouvelle exacerbation de la tension entre la Russie et l’Ukraine empêche le rétablissement des relations bilatérales et va à l’encontre des intérêts sécuritaires régionaux et internationaux.  | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
