circulate
- Examples
At the moment, the information is circulating without any guarantee. | Actuellement, les données circulent sans aucune garantie. |
The same goes for checking and controlling the information that is circulating. | La même chose vaut pour la vérification et le contrôle des informations qui circulent. |
The design of the boilers can be PIROTUBULAR or ACQUATUBULAR, based on what is circulating through the tubes: if there are smokes or water. | La conception des chaudières peut être PIROTUBULAIRE ou ACUATUBULAIRE, en fonction de s’ils sont les fumées ou l’eau ce qui circule par l’intérieur des tubes. |
In this respect, I would like to tell you about a conspiracy theory that is circulating, told to me yesterday by a Belarusian businessman. | À ce titre, je souhaite vous faire part d'une théorie du complot qui circule et qui m'a été racontée hier par un entrepreneur biélorusse. |
EETS Users shall take all possible measures to ensure that the on-board equipment is operational whilst the vehicle is circulating within an EETS domain. | Les utilisateurs du SET prennent toutes les mesures en leur pouvoir pour faire en sorte que l’équipement embarqué soit opérationnel pendant que le véhicule circule dans un secteur de SET. |
The chelating efficacy is greatest immediately or within one hour of exposure when the radionuclide is circulating in or available to tissue fluids and plasma. | L’ efficacité des agents chélateurs est optimale s’ ils sont administrés immédiatement ou dans l’ heure suivant l’ exposition accidentelle, c’ est à dire lorsque l’ yttrium est encore présent dans la circulation sanguine ou accessible dans les liquides interstitiels. |
And since this is a cross-border issue, Mr President, and the information is circulating from country to country, I believe that we should have some general, serious and scientific regulation throughout the whole of the European Union. | Comme cette diffusion transcende les frontières, Monsieur le Président, et que les données scientifiques circulent d'un pays à l'autre, je pense que l'on devrait adopter, au niveau de l'Union européenne, certaines dispositions sérieuses d'ordre général. |
A rumor is circulating that the government will devaluate once again. | Une rumeur circule selon laquelle le gouvernement va à nouveau dévaluer. |
Lots of information is circulating on WhatsApp or social networks. | Beaucoup d'information circulent sur WhatsApp ou les réseaux sociaux. |
And let us imagine that money is circulating there, and weapons. | Et imaginons que de l'argent y circule, et des armes. |
Mycoplasma transmission by leafhopper is circulating and persistent. | La transmission d'un mycoplasme par cicadelle est de type circulant et persistant. |
They say money is circulating among people but although I work, it doesn't get to me. | On dit que l'argent passe de mains en mains. Je travaille, pourtant, j'ai les mains vides. |
The seminar is to deal with the important issue of MANPADS proliferation, and indeed the secretariat is circulating an agenda for that seminar. | Ce séminaire sera consacré à l'importante question de la prolifération des systèmes portatifs de défense aérienne. |
Tamiflu should be used for the treatment and prevention of influenza only when reliable epidemiological data indicate that influenza virus is circulating in the community. | Tamiflu doit être utilisé en traitement et prophylaxie de la grippe seulement si des données épidémiologiques fiables confirment la circulation du virus. |
Treatment of influenza In patients one year of age and older who present with symptoms typical of influenza, when influenza virus is circulating in the community. | Traitement de la grippe Chez les patients âgés d'un an et plus présentant des symptômes typiques de la grippe en période de circulation du virus. |
Treatment of influenza In patients one year of age and older who present with symptoms typical of influenza, when influenza virus is circulating in the community. | Traitement de la grippe Chez les patients âgés d'un an et plus, présentant des symptômes typiques de la grippe en période de circulation du virus. |
In accordance with the request contained in the letter, the President is circulating the present note and its annex as a document of the Security Council. | Conformément à la demande qui y est formulée, le Président fait distribuer le texte de la présente note et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. |
Let me also correct an inaccuracy that is circulating as a result of an Oxfam statement which claimed that the Commission provided only 50 000 tonnes to Ethiopia last year. | Permettez-moi également de corriger une inexactitude née d'une déclaration faite par Oxfam et selon laquelle la Commission n'a fourni que 50 000 tonnes à l'Éthiopie l'année dernière. |
In accordance with the request contained in the letter, the President is circulating it, together with its enclosure, as a document of the Security Council. | Conformément à la demande qui y est formulée, la Présidente fait distribuer le texte de cette lettre et de sa pièce jointe comme document du Conseil de sécurité. |
Stud with guide in the tapes of the lateral opening tarpaulin: Minimizes the vibration of the canvas when it is circulating at high speed, thus increasing its useful life. | Cale avec guide sur les rubans de la bâche à ouverture latérale : Minimise la vibration de la toile lorsque l’on circule à haute vitesse, augmentant sa vie utile. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!