abandon

Today, the European project is abandoning any claim to democratic legitimacy.
Aujourd'hui, le projet européen procède à un abandon de la légitimité démocratique.
Now, the Commission is abandoning any final pretence.
À présent, la Commission jette le masque.
It would also indicate that Europe is abandoning its influence and presence in the world.
Cela indiquerait aussi que l'Europe renonce à son influence et à sa présence dans le monde.
They're not allowed to work, so they are totally dependent on international support, and they felt, "The world is abandoning us."
Ils ne sont pas autorisés à travailler, donc ils dépendent totalement de l'aide internationale et ils se disent : « le monde nous abandonne ».
In exchange for these compromises, Parliament is abandoning its requirements concerning stricter threshold values for GMO contamination (0.5%), values which, in fact, would not be supported by everyone in either Parliament, or the Council.
En échange de ces compromis, le Parlement abandonne ses exigences de valeurs limites plus strictes pour la contamination par OGM (0,5 %), valeurs qui ne seraient pas soutenues par tous les membres du Parlement et du Conseil européens.
Everyone is abandoning the ship of the white race.
Chacun abandonne le bateau de la course blanche.
Do you think that the old gang is abandoning you?
Crois-tu que la vieille bande t'abandonne ?
Libya is abandoning its nuclear weapons programme.
La Libye est en train d’abandonner son programme d’armement nucléaire.
This is abandoning the wish to attain enlightenment for the benefit of all.
C’est l’abandon du souhait d’atteindre l’illumination pour le bénéfice de tous les êtres.
The Czech Republic has confirmed that ČSA is abandoning all activities which are loss-making.
La République tchèque a confirmé que ČSA mettrait un terme à toutes ses activités déficitaires.
Who is abandoning ship here?
Qui abandonne ?
For the first time in its history, Parliament is abandoning the theoretical threshold of 20% administrative expenditure.
Pour la première fois de son histoire, le Parlement renonce à la barre théorique de 20 % des dépenses administratives.
Abandoning that, therefore, is not like abandoning New Zealand's sheep or Brazil's chickens - it is abandoning Europe's identity.
Arracher cela, ce n'est donc pas comme abandonner les moutons à la Nouvelle-Zélande ou les poulets au Brésil, c'est arracher l'identité de l'Europe.
Does it not consider that this means that the EU is abandoning its original stance and losing credibility in the eyes of the international community?
Ne pense-t-il pas que, ce faisant, l'UE se dédit de sa position première et perd en crédibilité face à la communauté internationale ?
The Czech Republic has confirmed that ČSA is abandoning all activities which are loss-making.
Par la Commission
Hundreds of thousands of children are affected, and the world is abandoning the next generation of Somalis when they most need our help.
Des centaines de milliers d’enfants sont affectés par cette situation et le monde est en train d’abandonner cette future génération de somaliens au moment où elle a le plus besoin de notre aide.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay