invoquer
- Examples
Elle invoquait les aliments de santé de microalgues tous les jours dans le déroulement du concours. | She relied on microalgae health food everyday in the progress of the contest. |
Une réclamation de la sixième tranche invoquait une perte de revenu locatif. | There was one claim in the sixth instalment that asserted loss of rental income from real property. |
Le vendeur invoquait l'applicabilité du droit belge alors que l'acheteur se prévalait du droit français. | The seller invoked the applicability of Belgian law whereas the buyer argued for French law. |
Elle sentit que derrière elle, son compagnon invoquait un nouveau dinosaure qui lui permettrait de s'échapper. | From behind her, she sensed Inti begin to summon a new dinosaur for her to escape on. |
La Cour suprême invoquait fréquemment le droit international et n'hésitait pas à s'appuyer, dans ses arrêts, sur les règles internationales. | The Supreme Court refers frequently to international law and does not hesitate to rely on international norms in its rulings. |
À son avis, le Gouvernement invoquait le non-retour des dirigeants politiques en exil comme prétexte pour ne pas appliquer l'accord. | He expressed the view that the Government was using the non-return of political leaders in exile as a pretext for not moving forward with implementation. |
J’ai dû le congédier parce qu’il ne pouvait m’être d’aucune aide, et invoquait sans cesse la santé et la sécurité. | I had to let him go because there was no help he could give, all on the basis of health and safety. |
Il invoquait comme motif la difficulté de s'entendre avec le père Lagier sur la nature du contrat qui réglerait la position des Oblats. | He gave as reason the difficulty of reaching an agreement with Father Lagier on the nature of the contract that would govern the position of the Oblates. |
Il invoquait comme motif la difficulté de s’entendre avec le père Lagier sur la nature du contrat qui réglerait la position des Oblats. | He gave as reason the difficulty of reaching an agreement with Father Lagier on the nature of the contract that would govern the position of the Oblates. |
Le 6 août 1990, Beicip a envoyé à la KOC une lettre dans laquelle elle invoquait les dispositions de force majeure figurant dans le second contrat. | These totalled KWD 60,915. On 6 August 1990, Beicip sent a letter to KOC invoking the force majeure provisions of contract number two. |
La demande de réexamen au titre de l’expiration des mesures invoquait une continuation ou une réapparition du dumping et du préjudice causé à l’industrie communautaire. | The request for the expiry review is based on the allegation of continuation or recurrence of dumping and injury to the Community industry. |
La demande invoquait comme motif que l’expiration des mesures serait susceptible d’entraîner la réapparition du dumping et du préjudice causé à l’industrie de l’Union. | Annex I is replaced by the text in Annex to this Regulation. |
La demande invoquait comme motif que l’expiration des mesures serait susceptible d’entraîner la réapparition du dumping et du préjudice causé à l’industrie de l’Union. | Annex I is replaced by the text in the Annex to this Regulation. |
Pour le tribunal de district, il s'agissait de savoir si, dans ses prétentions, l'acheteur invoquait des faits suffisants en droit pour que l'affaire soit jugée. | The issue before the Court was whether the buyer=s pleadings stated legally sufficient claims so that the case should proceed to trial. |
Pendant un certain temps, ces gens ont participé à un mouvement politique qui jurait par la lutte des classes et, en paroles, invoquait la dialectique matérialiste. | For a while these people took part in a political movement that swore by the class struggle and appeared, in word if not in thought, to dialectical materialism. |
La demande invoquait comme motif que l’expiration des mesures serait susceptible d’entraîner la réapparition du dumping et du préjudice causé à l’industrie de l’Union. | Annex I is replaced by the text set out in the Annex to this Regulation. |
Le 6 août 1990, Beicip a adressé à la KOC une lettre dans laquelle elle invoquait les dispositions de force majeure figurant dans le contrat. | It had not been paid for them by KOC On 6 August 1990, Beicip sent a letter to KOC invoking the force majeure provisions of its contract. |
Leur demande invoquait comme motif que l’expiration des mesures serait susceptible de se traduire par un dumping préjudiciable accru de produits originaires de RPC. | The request was based on the grounds that the expiry of the measures would be likely to result in higher volumes of injurious dumped imports originating in the PRC. |
La demande invoquait comme motif que l’expiration des mesures serait susceptible d’entraîner la réapparition du dumping et du préjudice causé à l’industrie de l’Union. | The request was based on the grounds that the expiry of the measures would be likely to result in a recurrence of dumping and injury to the Union industry. |
L'épouse invoquait l'application d'office et non justifiée de la loi étrangère (loi espagnole), applicable au regard de la règle de conflit française alors en vigueur. | The wife claimed the unjustified ex officio application of the foreign law (Spanish law), applicable with regard to French conflict rule which was in effect at the time. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!