interroger

Il m’interrogeait sur mes connaissances du marxisme.
He would question me on my knowledge of Marxism.
Elle interrogeait les gens là-dessus, sur ce qu'ils croyaient être arrivé.
She used to ask people about it, about what they thought had happened.
Vous avez vu son regard quand on interrogeait M. Slater ?
Did you see the look on his face when we were talking to Mr. Slater?
Mon père interrogeait des gens ici.
My father used to bring people here.
La police interrogeait tout le monde et nul ne faisait plus confiance aux autres.
Police started talking to everyone and the town stopped trusting each other.
Il m'a presque jeté de sa chambre quand il a appris qu'on vous interrogeait.
Practically threw me out of his room when he found out we were talking to you.
Il m'a presque mis dehors quand il a su qu'on vous interrogeait.
Practically threw me out of his room when he found out we were talking to you.
Et puis l’enfant est devenu grand, à douze ans, il répondait déjà aux docteurs de la loi et les interrogeait.
And then the child grew up, at twelve he already answered and questioned the doctors of the Law.
Un message d'erreur qui s'affichait lorsqu'un utilisateur qui ne possédait pas les autorisations suffisantes interrogeait Active Directory a été corrigé.
Fixed the error message that was displayed when Active Directory was polled by a user who did not have sufficient rights.
Il a été accusé de traiter avec le REMDH, qui selon la personne qui l’interrogeait, compte d’autres organisations qu’il jugeait sionistes.
He was accused of dealing with the EMHRN, which according to the interrogator, includes other organisations perceived as Zionist.
Un message d'erreur qui s'affichait lorsqu'un utilisateur qui ne possédait pas les autorisations suffisantes interrogeait Active Directory a été corrigé.
An error message that was displayed when Active Directory was polled by a user who did not have sufficient rights has been fixed.
Alors que ma femme s’interrogeait sur la vie et sa juste signification, elle a accepté le Seigneur mais elle s’est toujours sentie assoiffée spirituellement.
While my wife was pondering upon life and its true meaning, she accepted the Lord, but she always felt thirsty spiritually.
Si l’on interrogeait la Cour des comptes, elle soulignerait le caractère limité de ses ressources humaines et l’ampleur de la tâche.
If we asked the Court of Auditors, they would emphasise their limited human resources and the magnitude of the task.
La Commission s’interrogeait sur l’affirmation de l’Italie, selon laquelle cette réduction n’entraînerait aucune diminution substantielle du produit des ventes.
The Commission had doubts regarding Italy’s claim that this reduction in production would not entail significant reductions in the revenue from sales.
La Lituanie a indiqué que pour protéger les enfants victimes ou témoins contre toute intimidation de la part des accusés, on les interrogeait hors audience.
Lithuania stated that to protect child victims or witnesses from intimidation by defendants, the interview took place outside court proceedings.
La Commission s’interrogeait également sur le caractère suffisant des mesures proposées afin de limiter les distorsions de concurrence induites par l’aide.
The Commission also wondered about the adequacy of the measures proposed with a view to limiting the distortions of competition caused by the aid.
La Commission s’interrogeait également concernant le montant de l’aide prévu, qui semblait dépasser le strict minimum pour permettre la restructuration.
The Commission also had doubts regarding the amount of aid planned, which seemed more than the minimum necessary to permit restructuring to be carried out.
La Commission s’interrogeait notamment sur la rémunération sur des fonds publics des entreprises chargées du SPE.
Continue the necessary reforms to comply with WTO rules and obligations, in order to accelerate the WTO accession process.
Dès lors, la Commission s’interrogeait sur la situation réelle d’endettement et de difficulté de la coopérative au cours de la période 1995-1999.
The Commission therefore had doubts regarding the real extent of the indebtedness and difficulties being experienced by the cooperative in the period 1995-1999.
En ce qui concerne les investissements réalisés par TFS dans WRJ-Serwis, la Commission s’interrogeait sur le respect du critère de l’investisseur privé.
As regards the investments made in WRJ-Serwis by TFS, the Commission expressed doubts that they would have met the requirements of the market economy investor principle.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate