interpréter
- Examples
Tu m'as entendu lui dire qu'il interprétait mal les signes. | You heard me tell him he read the signs wrong. |
De son côté, Kichiemon interprétait le rôle du lion. | And then there was Kichiemon, the father lion. |
Les deux artistes étaient acteurs et Hazel interprétait des sketchs et des monologues. | Both were interested in acting and Hazel performed sketches and monologues. |
Ma grand-mère interprétait les rêves. | My grandma was a dream reader. |
Le Mexique a constaté avec intérêt les recommandations formulées dans le rapport national, qu'il interprétait en tant qu'engagements volontaires. | Mexico noted with interest the recommendations in the national report, which it interpreted as voluntary commitments. Mexico made a number of recommendations. |
Le Président a également expliqué comment la COCOVINU envisageait d'opérer en Iraq et comment lui-même interprétait certains termes de la résolution 1284 (1999). | The Chairman also explained how UNMOVIC planned to operate in Iraq and how he interpreted certain terms that arose in resolution 1284 (1999). |
Les premières illustrations de montreurs de marionnettes indiquent que le marionnettiste a toujours accompagné son spectacle de musique, qu’il interprétait le plus souvent lui-même. | The earliest illustrations of puppet shows indicate that puppeteers always accompanied their performances with music, most often playing it themselves. |
La mission d'évaluation de 2009, tout comme celle de 2008, a estimé que le PNUD interprétait sa mission avec la plus grande précaution. | The 2009 assessment mission, like the 2008 mission, was of the opinion that UNDP interpreted its mandate extremely cautiously. |
On pourrait plutôt les assimiler à des déclarations interprétatives puisqu'elles constituaient une indication de la manière dont l'État objectant interprétait le traité. | Rather, they could be likened to interpretative declarations, since they were an indication of the manner in which the objecting State interpreted the treaty. |
La sagesse biblique voyait un lien étroit entre ces éléments et les interprétait dans l’optique de l’action de grâce, et jamais de l’avidité ou de l’exploitation. | Biblical wisdom saw a close link between these elements and interpreted them from the perspective of gratitude, never from voracity or exploitation. |
Mais il y avait eu des mouvements qu'on interprétait différemment, comme c'est toujours le cas, parce que des tanks arrivaient dans un sens puis arrivaient également dans l'autre. | However, there were movements that were interpreted differently, as is always the case, because some tanks went in one direction and then also in another. |
Cette statuette représente un haruspice, c'est-à-dire un prêtre étrusque qui interprétait la volonté des dieux en examinant les entrailles des animaux sacrifiés (v. miroir avec Calchas). | This statue portrays a haruspex, that is an Etruscan priest who interpreted the will of the gods by examining the liver of the animals sacrificed (see mirror with Chalchas). |
Cette statuette représente un haruspice, c'est-à-dire un prêtre étrusque qui interprétait la volonté des dieux en examinant les entrailles des animaux sacrifiés (v. miroir avec Calchas). | This statue portrays a haruspex, that is an Etruscan priest who interpreted the will of the gods by examining the liver of the animals sacrificed [cf. mirror with Calchas]. |
Cette statuette représente un haruspice, c’est-à-dire un prêtre étrusque qui interprétait la volonté des dieux en examinant les entrailles des animaux sacrifiés [cf. miroir avec Calchas]. | This statue portrays a haruspex, that is an Etruscan priest who interpreted the will of the gods by examining the liver of the animals sacrificed (see mirror with Chalchas). |
Peu après, l'attention culturelle s'est déplacée de ce que le compositeur ou l'auteur d'un scénario dramatique avait écrit sur la façon dont l'interprète interprétait ou rendait ces œuvres. | Before long, the cultural attention shifted from what a musical composer or writer of a dramatic script had written to how the performer interpreted or rendered such works. |
Nijinsky n’était pas seulement un danseur possédant des possibilités rares, mais aussi un artiste superbe et il possédait la capacité rare de se fondre dans le rôle qu’il interprétait. | Nijinsky was not only a dancer of rare accomplishment but a superb artist, and he had the rare ability to mould himself into the particular character assumed. |
Après toute une vie, Monk tomba ainsi par hasard sur l'ampleur du plan politique de domination du monde qui est contenu dans l'Ancien Testament, et pensa toujours qu'il interprétait la prophétie divine. | After a lifetime Monk thus stumbled on the fullness of the political plan of world dominion which is contained in the Old Testament, and still thought that he was interpreting divine prophecy. |
Après toute une vie, Monk tomba ainsi par hasard sur l’ampleur du plan politique de domination du monde qui est contenu dans l’Ancien Testament, et pensa toujours qu’il interprétait la prophétie divine. | After a lifetime Monk thus stumbled on the fullness of the political plan of world dominion which is contained in the Old Testament, and still thought that he was interpreting divine prophecy. |
Radek interprétait probablement alors mon point de vue à la manière de Boukharine : sinon, il n'aurait jamais pu, en même temps, être d'accord avec moi et avec Boukharine. | Radek manifestly interpreted my position at that time also in the Bukharinist manner; otherwise he could not have declared his solidarity with Bukharin and me at one and the same time. |
À sa 3e séance, le 6 juin, un représentant du Bureau du Contrôleur a fourni au Comité l'information demandée et a expliqué comment le Secrétariat interprétait la résolution 58/269 de l'Assemblée générale. | At its 3rd meeting, on 6 June, the representative from the Office of the Controller provided the Committee with the information requested and an explanation of the Secretariat's interpretation of General Assembly resolution 58/269. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!