interdire
- Examples
Ces trois brevets couvriraient tous, et interdiraient, l'histoire de ce personnage. | All three patents would cover, and prohibit, the life story of this one character. |
Les amendements que nous avons proposés interdiraient, avec effet immédiat, les expérimentations pour lesquelles des méthodes alternatives ont été reconnues scientifiquement acceptables. | Our amendments would ban with immediate effect those tests for which alternatives have been validated. |
Pendant un moment, j’ai pensé qu’ils n’allaient pas accepter mon passeport comme légitime et qu’ils nous interdiraient l’entrée en Macédoine. | For a moment there I thought they were going to decide that our passports were not legitimate and not allow us to enter into Macedonia. |
Ces mesures de bouclage empêcheraient les gens de se rendre à leur travail et interdiraient aux agriculteurs l'accès à leurs champs ou à des marchés éloignés. | The closures are keeping people away from their jobs and mean that farmers are unable to reach their remote fields or markets. |
La condition essentielle pour atteindre ces objectifs est l'adoption et l'harmonisation de lois concernant l'enseignement primaire, secondaire et supérieur qui interdiraient toute forme de discrimination. | The basic condition for achieving these objectives is the adoption and harmonization of legislation on primary, secondary and higher education, which will prevent any kind of discrimination. |
Les amendements interdiraient la collecte massive de données par le gouvernement et ne permettraient aux entreprises de télécommunications de stocker les données des utilisateurs que pour une période limitée. | The bills would prohibit bulk collection of data by the government, a critical step in limiting government overreach into personal communications. |
Par ailleurs les aides illégales et incompatibles non remboursées dans le passé interdiraient de déclarer compatible l’aide au fonctionnement en cause, compte tenu de leur effet cumulé. | Moreover, the unlawful and incompatible aid not repaid in the past would preclude the operating aid at issue from being declared compatible, in view of their cumulative effect. |
Dans le même domaine, la Rapporteuse spéciale s'est récemment penchée sur des règlements universitaires qui interdiraient aux étudiants de se présenter aux examens s'ils portent un couvre-chef (A/HRC/10/8/Add.1). | On a similar issue, the Special Rapporteur recently dealt with university rules, which reportedly prohibit students from taking examinations if their heads are covered (A/HRC/10/8/Add.1). |
La Commission peut accepter, en principe, les amendements qui interdiraient l'utilisation de substances aromatiques dans les jouets destinés aux enfants de moins de trois ans et contenant les six phtalates mentionnés. | The Commission can accept in principle the amendments which would prohibit the use of perfumes in toys for children under three years containing the six phthalates. |
De nombreuses ONG craignent qu’en travaillant à Abyei, elles irritent les responsables du gouvernement de Khartoum, qui leur interdiraient par la suite l’accès au Darfour et à d’autres zones en conflit. | Many NGOs are afraid that working in Abyei will anger government officials in Khartoum, who could then deny them access to Darfur and other troubled areas. |
Comme je l’ai dit au départ, nous ne pouvons adopter des mesures qui interdiraient effectivement un commerce, en particulier alors que nous ne disposons pas de suffisamment d’informations scientifiques pour le justifier. | As I said at the outset, we cannot adopt measures which would effectively ban a trade, particularly in circumstances where there is insufficient scientific information to support such a move. |
L'analyse des statuts d'un certain nombre de partis parlementaires indique qu'ils ne contiennent pas de dispositions qui interdiraient aux femmes d'être membres de ces partis ni de participer aux activités des organes directeurs de ceux-ci. | Analysis of the Statutes of a number of parliamentary parties shows that these statutes do not contain provisions which would prohibit women to be members of parties or to participate in the work of party bodies. |
Avant toute chose, il ne doit pas y avoir de tergiversations qui interdiraient dans un premier temps, pour autoriser à nouveau quelque temps après, si bien que le temps passe sans qu'une décision soit fermement arrêtée. | There must above all be no loophole resulting from the initial enactment of a ban, followed some time later by the handing down of another authorisation, so that time elapses without any decision being taken. |
C'est particulièrement le cas des amendements nos 1 et 3, à moins que l'amendement no 3 n'ait été retiré, comme M. Belenguer l'a indiqué, car ces amendements interdiraient le transport de matières radioactives à bord de navires affectés au transport de passagers. | That is particularly the case with Amendments Nos 1 and 3, unless Amendment No 3 has been withdrawn, as Mr Belenguer indicated, because those amendments would prohibit the transport of radioactive materials on board passenger ships. |
Des règlements récents interdiraient toute activité commerciale aux femmes âgées de moins de 50 ans, ainsi que la vente de marchandises en dehors des lieux prévus à cet effet, tandis que des fonctionnaires de l'État patrouilleraient les marchés pour réprimer certains marchands et confisquer leurs biens. | Recent regulations reportedly prohibit women under 50 from trading and forbid the sale of goods outside the market building, while public officials are patrolling markets to suppress various traders and confiscating their wares. |
Il est clair dès lors que le compromis ne prévoit pas nécessairement la négociation de règles qui interdiraient tout investissement futur dans une propriété expropriatrice, parce qu'il parle d'inhiber et de dissuader et fait allusion aux investissements en violation du droit international et pas autrement. | It is clear from that language that the understanding does not necessarily provide for the negotiation of disciplines which would prohibit future investments in expropriative property because it talks about inhibiting and deterring and also refers to investments in contravention of international law and not otherwise. |
Nous travaillons avec des organismes locaux pour appuyer les modifications proposées au Code sanitaire qui interdiraient les tests sur les animaux pour les cosmétiques, ainsi que la vente de nouveaux produits cosmétiques testés sur des animaux. | Chile Working with local groups in support of proposed amendments to the Sanitary Code which would ban cosmetics animal testing and the sale of newly animal-tested cosmetics. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
