instaurer
- Examples
Elle détruira les barrières, elle instaurera la paix, le pardon, l’amour. | She will break down the dividing walls; she will bring peace, forgiveness and love. |
Elle instaurera également des sanctions à l'encontre des personnes qui se livrent à ces activités. | It will also introduce sanctions against persons operating in this area. |
En cas de surdosage, le médecin instaurera un traitement des symptômes associés au surdosage. | If it does happen, the doctor will treat any symptoms that follow. |
La politique instaurera un cadre dans lequel tous les efforts seront orchestrés pour un résultat optimal. | The policy will create a framework where all efforts will be orchestrated for maximum impact. |
Le Comité instaurera une coopération utile avec le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | The Committee shall establish useful cooperation with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Un Conseil plus représentatif favorisera l'ouverture et la transparence, instaurera la confiance et améliorera la compréhension et la coopération. | A more representative Council will bring about openness and transparency, create confidence and ameliorate understanding and cooperation. |
Il instaurera les réformes rationalisant les travaux de l’Union et facilitera le processus décisionnel dans l’Union élargie. | It will introduce reforms that streamline the workings of the EU and will facilitate decision-making in an enlarged Union. |
Elle instaurera un marché harmonisé dans ce secteur, qui est par nature un secteur international et transfrontalier. | It will result in us having more harmonised markets for this sector which in itself is already international and border-transcending. |
En outre, n'oublions pas le grave précédent que cette mesure instaure et instaurera pour les futures négociations de l'Union européenne. | Moreover, let us not forget the serious precedent that this measure is setting, and will set, for future European Union negotiations. |
- Tu portes l'enfant qui instaurera un nouvel ordre dans le monde. L'enfant des ténèbres ! | You carry within you the child that will bring a new order to the world... The child of darkness. |
Cet accord instaurera un cadre stable pour les agences de travail intérimaire, dont le rôle sur le marché européen du travail est indéniable. | This agreement will ensure a stable framework for temporary employment agencies whose role in the European labour market is undeniable. |
Mais elle formulera les principes garantissant l'égalité de traitement aux PME et instaurera le cadre initial d'une politique en faveur des entreprises. | But it will formulate the principles ensuring equal treatment of SMEs, and bring in the initial framework of a policy aimed at enterprises. |
Nous espérons qu'une véritable société civile s'y instaurera à temps car elle constitue la base durable nécessaire à un véritable régime démocratique. | We hope that a truly civil society will soon flourish there and form the permanent basis for a real political democracy. |
Les colonnes et la balustrade de la galerie ouverte laissent entrevoir le style baroque qui s’instaurera lentement dans les patios de la ville. | Columns and balustrade of the open gallery suggest the Baroque style which will take place slowly in the courtyards of the city. |
Cette directive instaurera la sécurité juridique pour les sociétés qui veulent créer des produits d'information à l'échelle européenne sur la base d'informations du secteur public. | The directive will create legal certainty for companies that want to make Europe-wide information products on the basis of public sector information. |
L'Union européenne instaurera un dialogue politique afin de revoir et d'actualiser les engagements pris en 2007 et d'adapter les mesures appropriées en conséquence, | The European Union will engage in a political dialogue in order to review and update the commitments made in 2007 and adapt the appropriate measures accordingly, |
Avec d'autres croyants, d'autres assoiffés de justice et bienfaiteurs, il amènera un avenir meilleur et instaurera dans le monde la justice et la beauté. | In the company of all believers, justice-seekers and benefactors, he will establish a bright future and fill the world with justice and beauty. |
Pour veiller à ce que les mesures complémentaires voulues soient prises, la Division instaurera une collaboration avec les divisions géographiques et les bureaux de pays. | To ensure follow-up action, the Division will be cooperating with the geographic divisions and the country offices to ensure data accuracy and completeness. |
Le PNUD instaurera quatre nouveaux guichets de financement par l’intermédiaire desquels les différents partenaires pourront contribuer aux initiatives mises en œuvre à l’échelle nationale pour réaliser les ODD. | UNDP will be setting up four new funding windows through which partners can contribute to supporting country-level efforts to achieve the SDGs. |
Une fois approuvé, ce programme instaurera le cadre de référence où l'on pourrait renforcer une coopération paritaire, également d'un point de vue financier. | Once it has been approved, this programme will constitute the frame of reference within which cooperation on an equal footing can be strengthened, including from a financial point of view. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!