insister
- Examples
Si on n'avait pas tant besoin d'argent, on insisterait. | If we didn't need the money so badly, we would insist. |
Je ne crois pas que quelqu'un dans sa situation insisterait si longtemps, Tony. | I don't think anyone's calling plan extends that far. |
Il a dit qu'il insisterait jusqu'à ce que j'accepte. | So, he just said he was gonna keep asking until I said yes. |
Il insisterait sur les questions qui se posent concernant les principaux facteurs de coûts. | The report would focus on significant issues emerging from the analysis of the most important drivers of expenditure. |
Si aujourd’hui Jean venait prêcher dans notre communauté, discutez des péchés sur lesquels il insisterait pour que les gens se repentent. | If John were to preach in our community today, discuss what sins he would stress that people need to repent of. |
Nous avons déjà reçu la promesse de Mme Gradin, le commissaire responsable, qu'elle insisterait très fermement sur cet aspect au cours de la Conférence intergouvernementale. | We already have a commitment by Mrs Gradin, the Commissioner responsible, that she will pursue this very strongly during the Intergovernmental Conference. |
Je voudrais également savoir si M. Poettering insisterait avec autant d’enthousiasme sur ces deux conditions réunies si ce débat portait sur la Croatie. | I should also like to know whether Mr Poettering would insist just as enthusiastically on these two conditions being coupled together if this debate were about Croatia. |
Comme convenu par le Groupe de travail à sa neuvième session, le texte insisterait sur l'importance de la participation d'un nombre suffisant de soumissionnaires pour assurer la concurrence. | As agreed at the Working Group's ninth session, the Guide text would elaborate on the importance of a sufficient number of bidders to ensure competition. |
Ce matin, j'ai entendu que M. Obama avait confirmé sa venue à Copenhague et qu'il insisterait pour que des objectifs contraignants soient adoptés en matière d'émissions de gaz à effet de serre. | This morning, I heard the news that Mr Obama has confirmed his attendance in Copenhagen and that he would push for binding targets to be adopted for greenhouse gas emissions. |
En suivant une telle démarche, le Conseil soulignerait l'importance de la consolidation de la paix après un conflit et insisterait sur le rôle qu'il pourrait jouer pour accroître la visibilité politique à un niveau élevé et améliorer la coordination. | By pursuing such an approach, the Council would highlight the importance of post-conflict peace-building and would emphasize the role that it could play for high-level political visibility and coordination. |
Dans l'hypothèse où la Commission insisterait pour inclure les accords AMS et les accords de services aéroportuaires de Ryanair dans un critère d'OEM conjoint, il conviendrait de ne pas ignorer la valeur des services AMS pour l'aéroport. | ‘Child restraint’ means a safety device as defined in Regulation No 44. |
L'introduction insisterait sur le fait qu'il n'existe pas de format standard pour les protocoles et que ceux-ci doivent être conçus de manière à régler les problèmes propres à chaque cas d'espèce et être suffisamment souples pour tenir compte de l'évolution de la situation. | The introduction would emphasize that there is no standard format for protocols and that they need to be tailored to address the specific issues of each case, with sufficient flexibility to accommodate changing circumstances. |
Il insisterait sur les questions qui se posent concernant les principaux facteurs de coûts, à savoir notamment le déploiement de personnel civil et militaire, les postes vacants (personnel recruté sur le plan national et sur le plan international) et les besoins opérationnels. | The report would focus on significant issues emerging from the analysis of the most important cost drivers, such as deployment of civilian and military personnel, vacancies for international and national staff and operational requirements. |
Quand ces pêcheurs ont navigué sur le lagon, cherchant de nouvelles maisons, cela ne leur serait pas venu à l'idée que la ville qui s'élèverait autour d'eux insisterait un jour sur le fait qu'ils n'y ont pas leur place. | When those fisherpeople started to sail down the lagoon in search of new homes, it could not have occurred to them that the city that would rise up around them would one day insist that they do not belong in it. |
La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a également indiqué qu'elle insisterait spécialement sur un certain nombre de questions clefs en matière de droits de l'homme, notamment les préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme et la question de la traite des femmes. | The High Commissioner for Human Rights has also indicated that she will be placing special emphasis on a number of key human rights areas, including the preparations for the World Conference against Racism and the issue of trafficking in women. |
S'il était là en ce moment, il insisterait pour que je m'allonge | Well, if you turn it down, feel free to send it to my house. |
Abram serait d’accord mais insisterait qu’il doit y avoir de longues fiançailles (assez long pour que la famine se termine). | Abram would consent but insist upon a long engagement (long enough for the famine to end). |
Une Europe mûre insisterait pour que les membres permanents composant le Conseil de sécurité reflètent les réalités du XXIe siècle. | A mature Europe would insist on a permanent membership that reflected the realities of the 21st century. |
Deuxièmement, il insisterait sur le fait que les personnels de maintien de la paix, civil ou non civil, font partie d'une entreprise commune. | Secondly, it would reinforce the fact that peacekeeping personnel, whether civilian or non-civilian, are part of a common enterprise. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!