insister
- Examples
Il y en avait deux qui insistaient particulièrement. | There were two in particular, that were persistent with me. |
Les Pharisiens insistaient à ce que tous les points de la loi soient maintenus. | The Pharisees insist on every point of the law being kept. |
insistaient sur la lutte contre la délocalisation d'entreprises. | insisted on fighting company relocations. |
Les publicités pour le théâtre insistaient sur les caractéristiques architecturales et topographiques de la scénographie. | Publicity for the theatre constantly referred to the architectural and topographical aspects of the scenery. |
Les syndicalistes français insistaient sur le principe de non-ingérence des partis politiques dans le travail syndical. | The French syndicalists insisted on the principle of non-interference of political parties in trade union work. |
Ils insistaient par ailleurs à nouveau sur le fait que l'auteur avait besoin d'être soigné d'urgence. | Furthermore, they reiterated the urgency of the author's medical care. |
Je me souviens que les inspecteurs insistaient. | What I do remember is the detectives putting me under a lot of pressure to speak up. |
insistaient pour que les Fonds structurels et le Fonds de cohésion soient augmentés ; | insisted on increasing the Structural Funds and the Cohesion Fund; |
La première possibilité n'avait jamais effleuré certains amis de gauche qui insistaient pour poursuivre la résistance. | There were friends from the left who never even considered the second option, but insisted on continuing resistance. |
Mes collègues savent que toutes les délégations parlementaires que nous avons eu l'occasion de rencontrer insistaient sur la question agricole. | The Members know that all the parliamentary delegations we were able to meet insisted on focusing on the agricultural issue. |
Pour que le projet puisse continuer comme durable, par conséquent, nombre de donateurs insistaient sur l'application d'une approche participative englobant les bénéficiaires. | Therefore, for the project to be considered sustainable, many donors insisted on a participatory approach that included the beneficiaries. |
Les dispositions qui ont été abrogées insistaient sur les libertés traditionnelles, lesquelles ne satisfaisaient plus aux besoins d'un État moderne. | The emphasis in the repealed provisions was on the traditional freedoms, which no longer satisfied the needs of a modern state. |
Les conseils fournis par le Fonds insistaient sur une libéralisation progressive du compte de capital, en fonction de la situation particulière de chaque pays. | Fund advice emphasized appropriately sequenced capital-account liberalization, with the pace depending on a country's specific circumstances. |
Je me dois de dire que j'ai été personnellement très heureux de voir combien certaines déclarations insistaient sur les priorités régionales. | I have to say that I personally was very pleased to see the regional emphasis that came out in some of the statements. |
Les sportifs ont refusé l’aide de deux avocats qui se sont présentés au siège de la police fédérale et qui insistaient pour les représenter. | The athletes turned down the offer of two lawyers who approached them at Federal Police headquarters and insisted on representing them. |
La France et la Grande-Bretagne insistaient pour que les Puissances centrales soient considérées coupables du déclanchement de la guerre, et en payent le prix fort. | France and Great Britain wished for the Central Powers to be held to account for starting the war, and punished. |
Ses amis les plus proches nous écrivaient il y a trois mois, qu'à Paris, il courait un trop grand danger, et insistaient pour son départ pour le Mexique. | His closest friends wrote us three months ago that he was subject to a danger too direct in Paris and insisted on his going to Mexico. |
La résurrection du Christ, son ascension, son oeuvre dans le ciel en tant que médiateur au service de l'homme pécheur, étaient les thèmes principaux sur lesquels les disciples insistaient particulièrement. | His resurrection and ascension, and His work in heaven as the Mediator for fallen man, were topics on which they rejoiced to dwell. |
Le président Chirac a parlé de ces chefs de gouvernement qui insistaient sur le fait que l'opinion publique n'aurait ni compris, ni accepté davantage de progrès. | President Chirac referred to Heads of Government who point out that public opinion still does not understand or accept more or a different sort of progress. |
Un expert a fait observer que les États-Unis insistaient pour introduire une disposition selon laquelle l'échange d'informations l'emportait sur le secret bancaire dans toutes les conventions fiscales qu'ils concluaient. | One member noted that the United States now insists on an exchange of information provision that overrides bank secrecy in all of its new tax conventions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
