infléchir
- Examples
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja. | Among countries that have changed their antimalarial treatment policy, 65 per cent did so after the adoption of the Abuja Declaration in 2000. |
Ainsi, la Cour de cassation, qui traditionnellement refusait de reconnaître que la Convention relative aux droits de l'enfant était directement applicable en droit interne, a récemment nettement infléchi sa position. | The Court of Cassation, which had traditionally refused to acknowledge that the Convention was directly applicable in domestic law, has recently markedly changed its position. |
Malgré cela, vous n’avez pas infléchi votre lutte démocratique pour les droits de votre peuple, rejetant l’offre de pardon qui vous avait été faite pour des raisons de santé. | But despite that, you remained firm in your democratic fight for the rights of your people, rejecting the offer of a pardon you were made for health reasons. |
En 2002, l'Assemblée mondiale tenue à Madrid a infléchi de façon appréciable l'orientation suivie : elle a fait valoir que le vieillissement devait être considéré dans la perspective à la fois des pays en développement et des pays développés. | In 2002, the focus of the Madrid Assembly shifted the existing policy framework considerably: it promoted the view of ageing from the perspective of both developing and developed countries. |
Les efforts de réduction de la demande illicite, en particulier parmi les jeunes, et le renforcement de la coopération du côté de l'offre, notamment dans le domaine du contrôle des précurseurs, semblent avoir infléchi la tendance. | Efforts to curb illicit demand, in particular among young people, and improved cooperation on the supply side, notably in the field of precursor control, appear to have had an impact on the trend. |
Je pense, en conscience, que si nous continuons dans le sens actuel, ou légèrement infléchi, de la politique agricole commune on ne changera rien aux risques écologiques encourus aussi bien par l'environnement que par le consommateur. | In all conscience, I believe that if the common agricultural policy continues as it is, or even slightly altered, nothing will change with regard to the ecological risks run by both the environment and the consumer. |
En 2004, cependant, le Plan opérationnel pluriannuel pour 2004-2015 élaboré dans le cadre de la Stratégie bolivienne d'éducation a infléchi cette politique de manière à mettre l'accent sur une intervention à tous les niveaux de l'éducation formelle et parallèle. | However, in 2004, the Bolivian Education Strategy, through the 2004-2015 Multi-year Operational Plan, put forward actions at all levels and in all modalities for formal and alternative education. |
Malheureusement, les débats et les résolutions adoptées n'ont pas infléchi la situation politique et sociale de ce pays, où, depuis 1962, l'armée s'accroche au pouvoir, remportant la palme du pays le plus infâme au monde. | Unfortunately, the debates and the resolutions that were passed have not changed the political and social situation in that country, where, since 1962, the army has held to power in one of the most infamous political regimes in the world. |
La France, qui a été accusée localement, sinon de l'avoir fomenté, d'avoir au minimum soutenu le putsch, a infléchi sa position et dit à présent continuer de considérer Marc Ravalomanana comme le président légitime aux termes de la Constitution malgache. | France which was accused by some as having, if not engineered the coup, then at the very least of supporting it, has been doing some amendments of its own, saying now that it still considered Ravalomanana as Madagascar's President according to the constitution. |
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas. | The campaign failed in every way to deter the Government and Fanmi Lavalas. |
Le marché unique doit être approfondi et infléchi afin de servir à nouveau les citoyens et leurs intérêts. | The Single Market must be deepened and geared again towards citizens and their interests. |
Trois ans plus tard, après la régularisation du statut de 400 000 immigrés, le taux de chômage s'est infléchi de six points. | With the legalization of 400,000 immigrants over the past three years, that unemployment rate has decreased by 6 points. |
L'élaboration du Plan stratégique à moyen terme, la mise en route du Mouvement mondial en faveur des enfants et les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants ont profondément infléchi les activités de l'organisation. | Major shifts in emphasis were the development of the MTSP, building the Global Movement for Children, and preparing for the Special Session on Children. |
Il s'est légèrement infléchi par rapport à la période comprise entre 1995 et 1998, puisque d'après les résultats de l'Enquête nationale sur la démographie et la santé (NDHS), en 1998, il était de 3,7 enfants par femme. | This is slightly lower that that TFR between 1995 and 1998, as estimated from the 1998 National Demographic and Health Survey (NDHS), which is 3.7 children per woman. |
Le Dr Rusen avait envisagé dans un premier temps de se diriger vers la médecine générale. Mais ses séjours au Malawi et au Kenya avant et pendant sa formation médicale à l’université du Manitoba ont infléchi son projet initial. | Although he originally planned to go into family medicine, Rusen spent time in Malawi and Kenya before and during medical school at the University of Manitoba, and these experiences changed his perspective. |
En outre, il assure l'orientation et la coordination d'ensemble des travaux des fonds et programmes et des activités opérationnelles du système au niveau national - rôle qui devrait aussi être progressivement infléchi de manière à faciliter l'application intégrée des résultats des conférences. | Furthermore, the Council provides overall guidance and coordination to the funds and programmes and to the operational work of the system at the country level, a role which should also be progressively geared towards advancing the integrated implementation of conference outcomes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!