indiquer
- Examples
Or, en décembre, les parties indiquèrent être parvenues à un accord général permettant de régler le différend. | But in December, the parties reported reaching a global agreement to settle the matter. |
Ils indiquèrent un projet de logement à Montréal qui, ils dirent, avait récemment livré une bataille semblable qu’il avait gagnée. | They pointed to a housing project in Montreal which, they said, had recently fought a similar battle and won. |
Les conducteurs visés dans la liste d’attente, indiquèrent que les médaillons avaient été jusque là gratuits, et que cette dépense nouvelle et arbitraire comprometait leurs chances en tant que propriétaires. | This outraged drivers on the list, who noted that medallions before had been free, and that this new, arbitrary expense might hurt their chances at ownership. |
Dans ce courrier, ils indiquèrent que les dispositions et les procédures actuelles prévues par le traité sur l'Union européenne et régissant la coopération dans les domaines de la justice et des affaires intérieures sont insuffisantes. | In this letter they pointed out that current dispositions and procedures provided for by the Treaty on the European Union and governing cooperation in justice and home affairs are insufficient. |
Durant cette période les communications indiquèrent que l'appareil était toujours perdu dans un épais brouillard en dépit de l'absence complète d'intempéries dans la région, et qu'ils ne pouvaient pas apercevoir le soleil ou tout autre chose qui pourrait leur donner un point de référence. | Communications during this time indicated that the craft was still lost within heavy fog despite the complete absence of adverse weather in the region, and that they could not see the sun or anything that could give them a reference. |
Ils lui indiquèrent la date palindromique du 9 juillet 1357 à 5h31. | They returned to him with the palindromic date of the 9th of July 1357 at 5:31. |
La Colombie, le Paraguay et le Chili indiquèrent que les projets devaient être considérés au cas par cas. | Colombia, Paraguay and Chile said projects should be considered on a case-by-case basis. |
De récentes recherches indiquèrent que ce temple aurait été construit entre les années 550 et 650 de notre ère. | Recent excavations indicate that it was constructed between the year 550 and 650 AD. |
Cependant, plus de la moitié des répondants indiquèrent que leurs partenaires ne voulaient pas passer de test auditif. | Yet, more than half of the respondents said that their partners were reluctant to have their hearing tested. |
Les seigneurs de Culhuacan nous indiquèrent un endroit à deux heures de leur ville qui grouillait de serpents. | The rulers of Culhuacán gave us some land that was two hours away from their city and where it was crawling with snakes. |
Les instruments m’indiquèrent qu’il courait toujours vers le sud avec une vitesse de vingt milles à l’heure par une profondeur de cent mètres. | The instruments indicated that it was running southward at a speed of twenty miles per hour and a depth of 100 meters. |
Ces derniers indiquèrent toutefois que l'homologation aurait dû en principe être accordée si l'auteur s'était conformé à l'exigence du changement de patronyme. | The latter however indicated that the approval would in principle have had to be given if the author had complied with the name change requirement. |
Dans leur préface de 1872 Marx et Engels indiquèrent que ces revendications étaient en partie vieillies et qu'elles n'avaient plus en tout cas qu'une signification secondaire. | In their preface of 1872, Marx and Engels declared these demands to be in part antiquated and, in any case, only of secondary importance. |
Les autorités nazies les obligèrent à porter l’étoile de David et indiquèrent les limites de la ville où les Juifs pouvaient habiter. | Occupation authorities ordered them to wear the Star of David, and outlined the area where they could live. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!