incarnate
- Examples
Charity is truly revelation, an incarnating of the gospel. | La Charité est vraiment une révélation, une incarnation de l’évangile. |
Also healthy and harmonious bodies can be given to incarnating souls. | Des corps sains et harmonieux peuvent être également proposés aux âmes à incarner. |
A whole generation of new race children has been incarnating since the 1960's. | C'est depuis les années 60 qu'une génération d'enfants de la nouvelle race s'est incarnée. |
Incarnation means total self-giving, incarnating as an alter Christus into the life of the people. | L’incarnation signifie un don de soi total, s’incarner comme un alter Christus, dans la vie des gens. |
Did they not promise before incarnating that they would be willing and ready to do battle with darkness? | N'ont-ils pas promis avant de s'incarner qu'ils seront disponibles et prêts à combattre la noirceur ? |
He is responsible for providing bodies to the newly incarnating souls which are more translucent and better suited. | Il est responsable de fournir des corps aux nouvelles âmes en incarnation qui sont plus transparentes et plus adaptés. |
AGN Veg. Before projecting here are they aware of what awaits them here before incarnating? | AGN Veg : Avant de projeter ici, sont-ils conscients de ce qui les attend ici avant de s’incarner ? |
This is happening more and more frequently with the old Souls who are incarnating during these accelerated times of transformation. | Ceci arrive de plus en plus fréquemment avec les vieilles Âmes qui s'incarnent pendant ces temps accélérés de transformation. |
Ever since we first started incarnating on Earth, we have been walking along an endless expanse of sandy beach. | Depuis que nous avons commencé le cycle des incarnations sur terre, nous avons cheminé le long d’une large plage. |
Play games on our site you can absolutely free, enjoying and empathizing with their heroes, and by incarnating in the main characters. | Jouer à des jeux sur notre site, vous pouvez tout à fait gratuitement, en appréciant et en empathie avec leurs héros, et en incarnant les personnages principaux. |
On the plane of creation they become the seven working intelligences (seers) incarnating as the seven stars of the great bear. | Sur les plans de la création elles se transforment en intelligences qui agissent (Sages), s’incarnant en tant que les sept étoiles de la Grande Ourse. |
He repeated them often, perhaps foreseeing the difficulties he would have in daily life, incarnating in a practical way the renewing power of the Gospel. | Il le répétait souvent, présageant peut-être les difficultés qu’il rencontrerait pour incarner, au niveau concret de la vie quotidienne, la force de renouveau de l’Evangile. |
They are old lineages that came from the Andromeda galaxy a long time ago and have been incarnating in certain select families mainly in Europe. | Ce sont d’anciennes lignées venues de la galaxie d’Andromède dans des temps anciens et qui sont venues s’incarner ici dans des familles bien définies, principalement en Europe. |
Agastya works in cooperation with the Manu for the development of the material forms, especially of the human bodies, to make them good containers for the incarnating souls. | Agastya travaille en coopération avec le Manu pour le développement des formes matérielles, spécialement les corps humains, pour en faire de bons conteneurs des âmes en incarnation. |
Due to the particular contribution that he gave to incarnating the spirituality of unity in society and to the ecumenical developments within the Movement, she later considered him as a co-founder. | Pour la contribution particulière qu’il a offerte à l’incarnation dans la société de la spiritualité de l’unité et aux développements œcuméniques du Mouvement, elle le considérera cofondateur. |
I believe this challenges us to truly witness today the good news by more fully incarnating the core relationship in which we live out our TOR charism, i.e. Franciscan Fraternity. | Cet appel nous incite, à mon avis, à témoigner réellement aujourd’hui la bonne nouvelle en incarnant plus profondément la relation principale par laquelle nous réalisons notre charisme TOR, c’est-à-dire la Fraternité franciscaine. |
Due to the particular contribution that he gave to incarnating the spirituality of unity in society and to the ecumenical developments within the Movement, she later considered him as a co-founder. | Première approbation diocésaine du Pour la contribution particulière qu’il a offerte à l’incarnation dans la société de la spiritualité de l’unité et aux développements œcuméniques du Mouvement, elle le considérera cofondateur. |
Despite this, we know and experience that you, our youth, have immense capability to transform this situation through your incarnating of Gospel values through the charism of St. Eugene de Mazenod. | Malgré cela, nous savons et nous faisons l’expérience que vous, nos jeunes, vous avez une immense capacité à transformer cette situation en incarnant les valeurs évangéliques à travers le charisme de saint Eugène de Mazenod. |
You pass onto them, what is inside you: The old pain, which you have released within yourself, flows as crystalline energies and merge with the crystalline consciousness of the incarnating. | Tu leur transmets ce qui est en toi : les anciennes souffrances que tu as délivrées en toi s’épanchent en tant qu’énergies cristallines et fusionnent avec la conscience cristalline de l’être qui s’incarne. |
It was indispensable to have an organization incarnating the political experience of the proletariat and always present-not only in the Central Committee, but in the legions, in the batallion, in the deepest sectors of the French proletariat. | Il était indispensable d'avoir une organisation incarnant l'expérience politique du prolétariat et toujours présente --non seulement au Comité central, mais dans les légions, dans les bataillons, dans les couches les plus profondes du prolétariat français. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!