incarner
- Examples
J’ai toujours été convaincue que les femmes zimbabwéennes incarnaient la résistance. | I have always felt strongly that Zimbabwean women embody resistance. |
Les Néerlandaises incarnaient tout ce que nous disons vouloir de nos filles. | The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls. |
Les populations autochtones incarnaient un conflit énorme et vital qui tenait au fossé entre leur extraordinaire richesse spirituelle et leur manque total de richesses matérielles. | Indigenous people embody an important and fundamental conflict: the gap between their extraordinarily high spiritual wealth versus their utter lack of material wealth. |
Ces derniers incarnaient la première coopération régionale en Europe qui a ensuite conduit à l'Union européenne telle que nous la connaissons aujourd'hui. | Those treaties were the first examples of regional cooperation in Europe, and they led on to the creation of the European Union as we know it today. |
En effet, Kant aussi bien que Herder étaient des partisans typiques du cosmopolitisme, ils incarnaient les deux versions qui ont dominé l’emploi de cette notion jusqu’à nos jours. | Both Kant and Herder were indeed typical cosmopolitans; they embodied the two models of cosmopolitanism that, until today, have dominated uses of this notion. |
Au contraire, vous devriez rebondir sur mes exemples, les contredire, ou trouver des exceptions, plutôt que de les reprendre, comme s'ils incarnaient la vérité absolue. | Alternatively, you might expand on my examples, or even contradict or find exceptions to my examples, rather than repeat them as if they are the absolute truth. |
Ils incarnaient l'esprit de l'élégance lorsqu'ils dansaient. | They personified the spirit of elegance when they danced. |
Les unes et les autres incarnaient un sens et une action. | They both embodied one meaning and one action. |
Ils étaient les adversaires farouches de l’idée d’organisations industrielles révolutionnaires, qui incarnaient pour eux la démocratie. | They were bitter opponents of the idea of revolutionary, industrial organizations because these latter embodied democratic democracy. |
À leur lancement en 1935, la PV658 et la PV659 incarnaient une évolution considérable de l’apparence du modèle. | The launch in 1935 of the PV658 and PV659 changed the appearance of the car considerably. |
Ces derniers ont remplacé trois hommes politiques qui incarnaient mieux que quiconque le mauvais côté de l'ex-Yougoslavie des années quatre-vingt dix. | They have replaced three politicians who personified the worst aspects of former Yugoslavia in the nineties. |
Sur la carte Bespin, les joueurs pouvaient sauter sur l'un des immeubles lorsqu'ils incarnaient Boba Fett ou un héros doté de la Force. | On Bespin, players were able to jump onto one of the buildings while playing as a force hero or Boba Fett. |
Mais la Créature Sans Nom trouva sept humains dont le goût pour le péché était si prononcé qu’ils en incarnaient chacun un. | Nevertheless, the Creature Without Name found seven humans whose taste for sin was as if they truly could be the very incarnation of it. |
La Présidence suédoise parlait d'en réinstaller 100 000 par an et la Présidence belge, à l'issue de son mandat - le Premier ministre Yves Leterme était ici présent - a déclaré que les réfugiés incarnaient la raison d'être de l'Union européenne. | The Swedish Presidency talked about resettling 100 000 per year and the Belgian Presidency, at the end of its own term said - we had Prime Minister Yves Leterme here -that refugees were the image of the European Union's very raison d'être. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!