incarcérer

Vous ne pouvez pas simplement me faire incarcérer ?
Can't you just put me in, lock me up?
Les autorités ont fréquemment recours à cette loi pour réprimer et incarcérer les journalistes, dit le CPJ.
Authorities frequently have used the law to repress and imprison journalists, says CPJ.
Il était ami avec des gens que le gouvernement voulait incarcérer.
He was making friends with a lot of people that our government wanted to put in jail.
Il y a peu, il voulait vous faire incarcérer pour vol à main armée.
A while ago, he was all for having you locked up for armed robbery.
J'allais vous incarcérer à vie... mais je préfère ceci.
Well, I was going to have you imprisoned for life, but I kind of like this better.
Pourquoi l'avez-vous fait incarcérer ?
You didn't have to sign a custody order.
Pourquoi I'avez- vous fait incarcérer ?
You didn't have to sign a custody order.
Les incarcérer dans un complexe où ils ne seront un danger pour personne.
I want to round them up and put them in a facility where they won't be a danger to anyone.
L’Iran continue de limiter la liberté d’expression et d’incarcérer des prisonniers politiques, comme le journaliste d’investigation Akbar Ganji.
Iran continues to restrict freedom of expression and to imprison political prisoners, such as the investigative journalist, Akbar Ganji.
On a tous ces systèmes merveilleusement conçus pour nous incarcérer ou nous déporter, mais comment conçoit-on la liberté ?
We have all these systems that are beautifully designed to incarcerate us or deport us, but how do we design freedom?
Timur Lenk les fit incarcérer dans deux cellules différentes de telle sorte qu'ils ne puissent pas s'entendre entre eux.
Timur Lenk locked them up in two different jail cells, so that they could not make contact with each other.
Inutile de vous dire qu'en Allemagne, ce sont les bandits qui ont fini par incarcérer les honnêtes citoyens.
Well, I needn't tell you, sir, that in Germany the gangsters finally succeeded in putting the honest citizens in jail.
Ce cachot militaire semi-clandestin aux conditions inhumaines de détention ne saurait en aucun cas continuer à être utilisé pour incarcérer des civils, ni personne d'autre du reste.
This military prison, semi-clandestine and inhuman, should not continue to be used for detaining civilians or indeed anyone else.
Au moins deux journalistes syriens couvrant le soulèvement populaire au niveau national se sont enfuis du pays pour échapper aux agents de sécurité qui cherchent à les incarcérer.
At least two Syrian journalists covering the country's popular uprising fled from security agents seeking to detain them.
D’un autre côté, cette émission révèle également à quel point il leur était facile d’incarcérer des opposants politiques avec très peu de fondements légaux.
On the other hand, this broadcast also makes clear how easy it was for the Nazis to incarcerate political opponents with little legal justification.
Suu Kyi risque jusqu'à cinq ans de prison aux termes de la Loi sur la protection de l'État, utilisée fréquemment pour incarcérer d'autres militants de la démocratie.
Suu Kyi faces up to five years in prison under the State Protection Act, which is frequently used to imprison other pro-democracy activists.
Les autorités polonaises menacent les manifestants pacifiques de les incarcérer et d'engager contre eux de poursuites judiciaires, et dans certains cas des policiers ont frappé et maltraité ces manifestants.
Polish authorities are threatening peaceful protesters with detention and prosecution, while in some cases police officers have even beaten and mistreated them.
Dernièrement, le Directeur des prisons a donné pour instruction à tous les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire de ne pas incarcérer d'enfants, en raison du caractère inadapté des établissements existants.
Recently, the Director of Prisons instructed all prison officers in the districts to refrain from interning children, citing as a reason the inadequacy of available detention facilities.
Il n’y a rien de féministe à incarcérer plus de 6 300 prisonnier-ère-s politiques, dont 300 enfants et 61 femmes, et à emprisonner plus de 500 personnes sans inculpation ni procès au titre de la détention administrative.
There is nothing feminist about incarcerating over 6300 political prisoners, 300 of whom are children, 61 women, and over 500 under administrative detention without charge or trial.
En ce qui concerne les personnes transgenres, les autorités devraient être particulièrement attentives au choix de prison (homme ou femme) afin de préserver et de respecter de manière appropriée l'identité de genre de la personne à incarcérer.
Where transgender persons are concerned, the authorities should be particularly careful with the choice of prison (male or female) so as to adequately protect and respect the gender identity of the individual to be imprisoned.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict