imposer
- Examples
Elles s’imposèrent à eux sous la pression des clubs. | They were imposed on them under the pressure of the clubs. |
Plus tard, ils imposèrent les actes législatifs, la cristallisation de l’opinion publique. | Later he enforced the legislative enactments, the crystallization of public opinion. |
Cependant les austro-hongrois imposèrent une politique d’italianisation. | However the Austro-Hungarians imposed a policy of Italianization. |
Pendant quelques instants, le mécontentement et la confusion imposèrent le silence aux prêtres. | For a short time vexation and confusion kept the priests silent. |
Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. | Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit. |
Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir. | So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off. |
Les Italiens imposèrent un système efficace d’administration et entreprirent de vastes travaux publics pour améliorer l’infrastructure négligée par les Ottomans. | Italians imposed an effective system of administration and undertook large public works to improve the infrastructure neglected by the Ottomans. |
C'est ce qui explique d'ailleurs leur réaction furieuse du mois dernier, lorsqu'ils imposèrent la fermeture de tous les quotidiens réformateurs, à trois près. | Hence, their furious reaction last month when they closed all but a paltry three of the reform-minded daily newspapers. |
Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains. | They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands. |
En réaction à l’inondation de 1675, les Etats imposèrent un contrôle annuel des digues, pour empêcher les régies de négliger leur devoir. | After the flood of 1675, the States introduced an annual check, to prevent the district water boards from neglecting their duties. |
Mais les États-Unis, la nation la plus puissante et la plus riche, imposèrent au reste du monde la ligne à suivre. | However, the United States, the strongest and richest power, forced the rest of the world to follow its lead. |
Une fois vaincue l'opposition interne, Charles Ier d'Anjou et ses successeurs imposèrent un régime fiscal accablant qui leur valut l'antipathie de toute la population. | Having beaten the opposition, Carlo I of Angiò and his successors imposed an oppressive fiscal regime which earned them antipathy from the entire population. |
Et cependant, les calvinistes au pouvoir, que ce soit Calvin à Genève ou encore les puritains au Massachusetts, imposèrent souvent une conformité cruelle et parfois meurtrière. | And yet Calvinists in power, whether it was Calvin in Geneva or the Puritans in Massachusetts, often imposed a ruthless and sometimes deadly conformity. |
La mise en commun des terres arables après la récolte et leurs redistributions annuelles imposèrent aux autres peuples les mêmes nécessités que les débordements du Nil. | The custom of holding plowed lands in common after the harvest, and their annual redistribution, imposed upon other nations the same necessity as the overflowing of the Nile. |
Mais les nouvelles autorités (dont Timochenko) déçurent rapidement la population par les mesures d'austérité qu'elles imposèrent et une crise politique éclata en 2006, ouvrant la voie du pouvoir à Ianoukovitch. | But the new authorities (including Tymoshenko) quickly disappointed the population by imposing austerity measures and a new political crisis broke out in 2006, opening the way to Yanukovych. |
Les circonstances qui suivirent la première assemblée générale de l’ASPBAE en 1991 imposèrent en effet de la remodifier pour la rendre encore plus ouverte. | That constitution with some minor changes lasted till 1992, when circumstances following the first ASPBAE General assembly in 1991 made it mandatory to design an even more responsive constitution. |
On peut supposer que quelqu’un devra rendre hommage à Salvador Allende et aux milliers de Chiliens assassinés par la tyrannie de Pinochet que les États-Unis imposèrent à ce pays. | Presumably, someone must pay tribute to Salvador Allende and to the thousands of Chileans murdered under the dictatorship of Pinochet, imposed on Chile by the United States. |
C’est pourquoi les occupants redoutent plus les mobilisations de masse de la population irakienne, à l’instar de celles qui imposèrent la décision de tenir des élections au suffrage universel en janvier 2005 au plus tard. | This is why the occupiers are far more fearful of mass mobilizations of the Iraqi population, such as those that forced the decision to hold elections by universal suffrage by January 2005 at the latest. |
En fait, ce sont les incursions des troupes françaises, à partir de la moitié du XVIIe et jusqu’au début du XVIIIe, qui imposèrent de construire un bâtiment militaire en ce site frontalier. | It was in fact the arrival of French troops in the second half of the seventeenth century and the beginning of the eighteenth that made it necessary to have military facilities at that border location. |
Mais peu à peu les tribus imposèrent leur loi aux anciens habitants du pays, et à l’époque de Saül, les nomades d’autrefois, devenus citadins au fur et à mesure que passaient les années, avaient pris le pouvoir dans le pays. | But gradually the tribes imposed their law on the former inhabitants of the land, and at the time of Saul, the one-time nomads, now citizens of the country had the power to rule. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!