impliquer
- Examples
Ces actes impliqueraient, en soi, une appartenance à l'organisation. | Such actions would in and of themselves imply that the perpetrator belongs to the organization. |
En outre, les tentatives de surveiller ces processus nécessiteraient d'employer des inspecteurs et impliqueraient des coûts ridicules. | Besides, attempts to monitor these things would involve employing inspectors and would incur ridiculous costs. |
À quel degré vos découvertes à Ground Zero impliqueraient le gouvernement dans ces événements ? | Voltaire Network: To what degree would your discoveries at Ground Zero expose the government's involvement in those events? |
Si certains de ces cas concernaient des personnes soupçonnées d'actes terroristes, beaucoup impliqueraient des opposants politiques du Gouvernement. | While some of these cases reportedly concerned terrorism suspects, many involved political opponents of the Government. |
Dans la négative, veuillez noter que des paiements d’autorités publiques aux entreprises impliqueraient normalement l'existence d'aides d’État. | If no, please note that such payments from the public authorities to undertakings would normally involve State aid. |
Dans la négative, veuillez noter que des paiements provenant d’autorités publiques aux entreprises impliqueraient normalement les aides d’État. | If no, please note that such payments from the public authorities to undertakings would normally involve State aid. |
En effet, les deux contributions de groupe impliqueraient que la filiale puisse éliminer son assiette fiscale sans éroder ses capitaux propres. | In effect, the two group contributions would imply that the subsidiary could eliminate its tax base without eroding its net equity. |
Des délégations ont émis une objection quant aux interprétations qui impliqueraient que des différends autres que les différends internationaux étaient envisagés. | Some delegations expressed their objection to any interpretation that implied that disputes other than international disputes were contemplated. |
On y évoquait les projets les plus grandioses et compliqués qui impliqueraient des travaux à long terme et la reconstruction complète de la ville. | And there were the most circuitous grand plans that had to do with long-term infrastructure and rebuilding the entire city. |
Tous les cas nouvellement signalés se sont produits en Aceh et impliqueraient des membres de l'Unité de forces spéciales (KOPASSUS), du Kostrad et de la police. | All the newly reported cases occurred in Aceh and allegedly involved members of the Special Forces Command (KOPASSUS), Kostrad and police. |
Des restrictions supplémentaires à l’utilisation de noms enregistrés pour les produits transformés impliqueraient un changement politique majeur qui mérite d’être abordé de manière adéquate et approfondie. | Further restrictions on the use of registered names for processed products would mean a major policy change that deserves to be adequately and thoroughly assessed. |
Elles seraient, bien évidemment, plus faciles à satisfaire mais elles impliqueraient des risques du point de vue de la sécurité de ce type de véhicules. | They would clearly be easier to comply with, but they would introduce risks from the point of view of the safety of this type of vehicle. |
Dans la mesure où ces décisions impliqueraient de nouvelles aides, évidemment, elles devraient faire l'objet d'une notification sur la base de l'article 88, paragraphe 3, du traité. | If these decisions were to involve further aid, they would obviously have to be notified under Article 88(3) of the Treaty. |
L’AOSIS a exprimé des inquiétudes quant au niveau global d’ambition, notant que quand l’UTCATF est inclus, les engagements actuels impliqueraient des réductions des émissions de seulement 1-7 %. | AOSIS expressed concern with the aggregate level of ambition, noting that when LULUCF is included, current pledges would imply emission reductions of as little as 1-7%. |
Par ailleurs, les populations concernées dans les Balkans sont très faibles proportionnellement à celles de l’UE. Alors que Turquie ou Ukraine impliqueraient des bouleversements démographiques dans l’UE. | In addition, the populations concerned in the Balkans are proportionally very small compared with those of the EU, whereas Turkey or Ukraine would imply demographic upheavals in the EU. |
Enfin, plusieurs amendements - les 16, 19 et une partie du 11 - seraient incompatibles avec les accords interinstitutionnels existants ou impliqueraient un changement des procédures au sein des commissions. | Finally, several amendments - Nos 16, 19 and part of 11 - would be inconsistent with the existing interinstitutional agreements or would involve changing existing committee procedures. |
Selon ce rapport, les modifications proposées par Lamiategi impliqueraient un changement considérable du tracé et demanderaient l'élaboration d'une nouvelle étude d'information et l'évaluation environnementale qui l'accompagne. | The report shows that the changes suggested by Lamiategi 'represent an important change of the delineation' and will require a new informative study and the environmental assessment it implies. |
Alors que cette dernière constituerait une infraction au système de réception CE des véhicules, les mesures alternatives n’impliqueraient en principe pas de dérogation aux mesures d’harmonisation existantes de la CE. | If applicable, please indicate all the identification numbers of the seals and containers. |
De même, l'antiprohibitionnisme n'apparaît pas comme une solution face aux nouvelles drogues de synthèse, qui impliqueraient une poursuite continuelle de la légalisation et de l'administration contrôlée de nouvelles substances. | Nor would an anti-prohibition policy solve the problem of new synthetic drugs, which would exert constant pressure for the legalisation and controlled administration of new substances. |
C'est la raison pour laquelle il ne faut pas de négociations ni de protocoles d'adhésion spéciaux, qui impliqueraient également qu'ils soient ratifiés par tous les membres de la Communauté. | For this reason there is no need for negotiations and special accession protocols, which would also involve the need for them to be ratified by all members of the Community. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!