hypothéquer
- Examples
En hypothéquant la ferme, j'imagine. | Borrow on the place, I guess. |
Enfin, il existe un moyen de demander un prêt, en hypothéquant la propriété afin de réduire la valeur imposable de la succession. | Finally, there is the option of getting a loan out with a mortgage on the property, in order to reduce its taxable value. |
Le 30 août 1988, la fermeture de cette dernière institution a obligé Geotécnica à constituer une autre garantie en hypothéquant son matériel. | On 30 August 1988, with the closing of BD Rio, Geotécnica was obliged to submit another guarantee with the mortgage of equipment as collateral. |
C'est pourquoi ils doivent également disposer de voies de recours efficaces lorsqu'ils souhaitent engager un litige avec un autre citoyen ou une autre entreprise hypothéquant ces droits. | This is why they must also have access to effective remedies if they intend to make a claim against another citizen or business that endangers these rights. |
Toute contamination résultant d'un accident semblable à celui qui s'est produit à Tchernobyl provoquerait, pour les générations futures, un déficit et un danger pour l'environnement hypothéquant sérieusement l'objectif de la durabilité. | Any further contamination, such as another Chernobyl-type of accident, will create an environmental deficit and liability for future generations that makes sustainability an impossible goal to achieve. |
Troisièmement, et finalement, comment comptez-vous rétablir la confiance alors que toutes nos décisions monétaires - et les dernières décisions évidentes de la Banque centrale européenne - continuent de porter préjudice aux pays les plus vulnérables en hypothéquant la croissance ? | The third and final question is how do you think we will get back to a situation of trust when all monetary policy decisions - and the last obvious ones by the European Central Bank - continue to damage the most vulnerable countries by mortgaging growth? |
Il a détruit des cultures, des logements et des infrastructures de tous types, hypothéquant ainsi l'avenir de leurs populations. | It destroyed crops, homes and infrastructures of every type, thereby jeopardising the future of its peoples. |
Cette évolution perçue il y a peu encore comme un progrès est de plus en plus considérée comme une menace hypothéquant notre avenir. | What until recently was still considered progress is nowadays increasingly seen as a threat to the future. |
Mais la manière dont celle-ci est gérée fait que plus on la paye, plus elle augmente, hypothéquant ainsi l'existence même des générations futures. | However, the way the debt was managed meant that the more was paid, the more it grew, thus signing away the very existence of future generations. |
Aucune mesure hypothéquant le droit au logement ne peut être insérée dans les règlements ou conditions d'octroi de crédit des organismes nationaux de logement (ONAVIS). | The national housing agencies (ONAVIS) may not include any clause in their rules and conditions governing the issue of loans which would restrict the right to housing. |
Monsieur Barroso, je pense que vous conscientiserez vos collègues commissaires du fait que nous ne pouvons pas créer un État-providence à crédit et en hypothéquant l’avenir de nos enfants. | Mr Barroso, I believe that you will make your fellow Commissioners conscious of the fact that we cannot create a welfare state on credit, in so doing frittering away our children’s future. |
La récente intensification des hostilités a coûté très cher en vies humaines et causé des souffrances considérables, accroissant encore le nombre de cas de déplacement forcé, compromettant gravement l'acheminement de l'aide humanitaire et hypothéquant sérieusement les perspectives de paix. | The recent intensification of hostilities has taken a heavy toll on human life and caused much suffering, including even greater forced displacement, seriously jeopardizing humanitarian assistance and gravely overshadowing the prospects for peace. |
Une telle attitude est particulièrement désastreuse pour les jeunes, car elle les engage parfois de manière inconsidérée dans des comportements erronés qui, nous le voyons souvent, laissent des traces profondes dans leur psychisme, hypothéquant leurs attitudes et leurs engagements futurs. | Such an attitude is particularly harmful for young people since it involves them, at times in imprudent ways, in erroneous forms of behaviour. As we often see, these leave deep scars on their psyche, mortgaging their future outlook and commitments. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!