hisser

Il était tellement affaibli, qu'en arrivant à Paris, il fallut le faire sortir du train en le hissant par la fenêtre.
He was so weak that, in Paris, he had to be slid out of the train window.
Toutefois, les citoyens syriens du Golan syrien occupé ont commencé de résister en créant leur propre Conseil d'État et en hissant le drapeau syrien.
Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, however, had begun resisting by establishing their own State Council and flying the Syrian flag.
La République argentine a hérité de l'Espagne ses droits sur les îles et, après l'indépendance, a exercé sur elles divers actes de souveraineté, par exemple en y hissant le drapeau argentin. Aucun État n'a protesté.
The Argentine Republic had inherited its rights over the islands from Spain and, following independence, had carried out various acts of sovereignty, such as raising the Argentine flag; no State had protested.
Tous les navires-hôpitaux se feront reconnaître en hissant leur pavillon national et en outre, s'ils ressortissent à un État neutre, le pavillon de la Partie au conflit sous la direction de laquelle ils se sont placés.
All hospital ships shall make themselves known by hoisting their national flag and further, if they belong to a neutral state, the flag of the Party to the conflict whose direction they have accepted.
Durant décembre, en sortant de nos boîtes, en hissant nos grands voiles et en faisant l¹expérience de la réorganisation des énergies, nous allons découvrir que le chemin devant nous est de plus en plus évident.
Throughout December as we step out of the Box, hoist our huge sails, and experience the recombination of energies, we are going to discover that the path in front of us is becoming very clear.
Ce fut peine perdue car les marionnettes, au lieu de se remettre à jouer, firent encore plus de tapage et, hissant Pinocchio sur leurs épaules, le portèrent en triomphe sur le devant de la scène.
The yelling was of no use, for the Marionettes, instead of going on with their act, made twice as much racket as before, and, lifting up Pinocchio on their shoulders, carried him around the stage in triumph.
Les marins chantaient une chanson de marin en hissant la grand-voile.
The sailors sang a shanty as they raised the mainsail.
Chaque année, nous rendons hommage aux anciens combattants décédés en hissant le drapeau en berne.
Every year, we honor the vets who perished by flying the flag at half-mast.
Le sauvetage fut mené à bien en hissant le bateau échoué avec une grue de grande dimension.
The rescue was carried about rising the boat ran aground with a crane of big dimensions.
C’est à Flushing Meadows qu’elle a acquis sa notoriété, en se hissant jusqu’en demi-finale en 2011.
It was at Flushing Meadows that she rose to prominence, making the 2011 semi-finals.
Les joueurs dans la MPL seront classés en se basant sur les points gagnés en se hissant en haut des classements dans des événements de niveau Mythic.
Players in the MPL will be ranked based on points earned via high finishes in the Mythic-level events.
Une course très difficile, un grand effort qui voit les hommes courir sur une distance d'environs 700 mètres hissant les gonfalons comme des voiles au vent.
A dreadful run, an immense effort that sees men running for 700 metres roughly raising their standards as sails in the wind.
Yann Ehrlacher, Aurélien Comte et Jean-Karl Vernay se sont partagés les victoires sur la WTCR Race of Netherlands, Ehrlacher se hissant en tête du championnat.
Yann Ehrlacher, Aurélien Comte and Jean-Karl Vernay shared the wins at WTCR Race of Netherlands with Ehrlacher moving to the top of the championship standings.
CmStick/BMC représente la quintessence par excellence de l’ingénierie et de la miniaturisation, hissant ainsi la robustesse, la compacité et l’élégance à un niveau que le monde n’avait jamais vu.
CmStick/BMC represents the quintessential quintessence in engineering and miniaturization, bringing robustness, compactness, and elegance to a level the world had yet to see.
L'Iran a accompli d'énormes progrès en matière de prestation de services de sécurité sociale, de santé et d'éducation, se hissant ainsi, en terme de développement humain, au rang de pays à revenu intermédiaire.
Iran has made significant progress in the provision of social security, health and education services, thereby raising its human development status as a middle-income country.
Le port et sa localité furent reconstruits au Moyen Âge dans le même style que Dubrovnik, se hissant peu à peu au second rang des villes les plus importantes de la République de Raguse.
The port and its locality were rebuilt with the Middle Ages in the same style as Dubrovnik, rising little by little with the second rank of the most important cities of the Republic of Raguse.
Nous suivrons tous avec impatience l'évolution des choses et j'espère que nous pourrons une nouvelle fois boire à la santé de la liberté du Sud-Soudan en hissant le drapeau et en sablant le champagne.
We are all watching developments anxiously and I hope that we will once again be able to toast the liberty of South Sudan with the flag and a glass of champagne.
Mais peut-être plus important que ses réalisations scientifiques, ce fut l’inspiration qu’il donna au monde en se hissant au sommet de sa profession malgré un handicap qui laisserait la plupart d’entre nous occupés simplement à lutter pour survivre.
But perhaps more important than his scientific achievements, was the inspiration he provided to the world by rising to the top of his profession despite a disability that would leave most of us merely striving to survive.
Partie d'une capacité initiale de 17 280 mandrins, l'usine de pointe de la compagnie a connu une croissance phénoménale la hissant à hauteur de 86 688 mandrins, 2 800 rotors, et est dotée des moyens de relever les défis du millénaire.
With an initial capacity of 17,280spindles, the company's state-of-the-art plant has shown phenomenal growth scaling up to 86,688 spindles, 2,800 rotors, and is geared to meet the challenges of the millennium.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve