heart-rending

Equally heart-rending is the history behind the composition of the poem.
Tout aussi déchirante est l'histoire derrière la composition du poème.
There are even heart-rending cries for help or assistance, which the Apostolic See cannot but hear.
Il y a même des cris poignants demandant aide ou secours, que le Siège Apostolique ne peut pas ne pas entendre.
It is, first and foremost, a tragedy for all those people who have been affected. The images from Japan are heart-rending.
Il s'agit avant tout d'une tragédie pour toutes les personnes touchées. Les images du Japon sont déchirantes.
Here, as at Auschwitz and many other places in Europe, we are overcome by the echo of the heart-rending laments of so many.
Ici, comme à Auschwitz et dans beaucoup d’autres lieux d’Europe, nous sommes bouleversés par l’écho des lamentations déchirantes de personnes.
The consequences of this disease are heart-rending for many women and families and there are also consequences for Europe's economy.
Les conséquences de cette maladie sont épouvantables pour de nombreuses femmes et familles, et il y a même des retombées sur l’économie européenne.
Here, as at Auschwitz and many other places in Europe, we are overcome by the echo of the heart-rending laments of so many.
Ici, comme à Auschwitz et dans de nombreux autres lieux en Europe, nous sommes écrasés par l'écho des gémissements déchirants de tant de personnes.
We know of course that child abduction and the prospect of a subsequent judicial review can lead to tremendously heart-rending conflicts.
Nous savons en effet que l'enlèvement d'un enfant et la possibilité de faire réviser un jugement sont des circonstances qui peuvent déboucher sur des conflits particulièrement douloureux.
Bangladesh has always been one of those poor countries which are regularly in the news, and the disasters which hit that country are always heart-rending.
Le Bangladesh a toujours été un pays pauvre dont nous avons régulièrement entendu parler. Et les catastrophes qui l' ont touché nous ont toujours profondément attristés.
The reports of people's personal stories have been heart-rending - families have lost their property and possessions, many of which were the fruit of a lifetime of hard work.
Les récits personnels des personnes touchées nous ont fendu le cœur : des familles ont perdu tous leurs biens, dont la plupart étaient le fruit d'une vie entière de travail acharné.
Indeed they were recently the subject of a TV documentary by ITV North East, where some of these heart-rending cases were brought to life and were examined for the public of the north-east to see.
D'ailleurs la chaîne de télévision ITV North East a récemment réalisé un documentaire à ce sujet et quelques cas dramatiques ont été examinés et présentés au public de la région du nord-est.
A heart-rending example of this was the threat of closure faced by the kindergarten school for war orphans in Mashhad, run by Afghan women teachers who had not received salaries for six months.
Le risque de fermeture qui pesait sur une école maternelle pour les orphelins de guerre à Mashhad, dirigée par des maîtresses d'école afghanes qui n'avaient pas reçu de salaire depuis six mois, en était un exemple déchirant.
The most heart-rending story was that of a little boy who brought his toys to school every day because he was not sure when he came home whether his home and his family would still be there.
L'histoire la plus déchirante pour moi est celle de ce petit garçon qui apporte ses jouets à l'école tous les matins parce qu'il n'est pas sûr en rentrant le soir de retrouver sa maison et sa famille.
It is only through heart-rending sorrow that many finally arrive at the gates of the Quest, for they have learned at last that only in seeking some knowledge of the Higher Power can they obtain an enduring measure of inner peace.
Ce n’est qu’à travers des chagrins poignants que beaucoup parviennent finalement aux portes de la Quête, car ils ont appris que ce n’est qu’en cherchant une certaine connaissance du Haut Pouvoir qu’ils pourront gagner une certaine paix intérieure.
By simplifying procedures and making judgements under EU agreements on matrimonial matters legally binding and directly applicable in all Member States, justice will be speeded up and an end brought to such long, drawn-out and heart-rending cases.
En simplifiant les procédures et en rendant juridiquement contraignantes et directement applicables dans tous les États membres les décisions en matière matrimoniale rendues en vertu des dispositions européennes, le nouveau règlement va accélérer la justice et mettre un terme à toutes ces affaires interminables et déchirantes.
Heart-rending personal testimonies brought the magnitude of the problem home to the audience.
Des témoignages personnels poignants ont fait sentir à l’auditoire toute l’ampleur du problème.
Heart-rending national opera, which, after numerous successful revisions, still contains traces of Béni Engressy, the original librettist.
Opéra national déchirant, qui, après de nombreuses révisions réussies, contient encore des traces de Béni Engressy, le librettiste d'origine.
In many cases this has resulted in legal disputes which were heart-rending for both parents and children.
Ce genre de conflits a fréquemment débouché sur des procès éprouvants, aussi bien pour les parents que pour les enfants.
I have heard the most heart-rending stories from many women, and every one of these stories is also a shameful blot on the EU's history.
J'ai entendu des histoires déchirantes de la bouche de nombreuses femmes, et chacune de ces histoires marque de honte l'histoire de l'Union européenne.
. The scale of the tragedy in Asia, with the material and human damage inflicted on the affected populations, has been terribly heart-rending.
.- L’ampleur de la tragédie en Asie, avec les dégâts matériels et humains infligés aux populations touchées, a été déchirante.
As the directors themselves have said, this is the first time that they have approached a narrative using a professional actress (Damla Sönmez, who gives a heart-rending performance).
Comme les réalisateurs le disent eux-mêmes, c'est la première fois qu'ils abordent la narration en la faisant porter par une actrice professionnelle (la bouleversante Damla Sönmez).
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fruit jelly