spur
- Examples
Increased tradability of services and competitive pressure have spurred offshoring or sourcing abroad of services. | L'échangeabilité croissante des services et la pression de la concurrence ont favorisé la délocalisation des services à l'étranger. |
Québec cheeses inspire creativity and have spurred the reinvention of traditional recipes like raclette and fondue. | Les fromages du Québec inspirent la créativité et le renouvellement des recettes traditionnelles, telles que les raclettes et les fondues. |
Scientific discoveries and new social insights have spurred many progressive social, economic and cultural transformations. | Les découvertes scientifiques et de nouvelles perceptions des phénomènes sociaux ont mis en branle de nombreuses transformations sociales, économiques et culturelles progressistes. |
Service provider partnerships could have spurred further innovation and created new business models for revenue growth and economic prosperity. | Les partenariats de fourniture de service auraient davantage impulsé l'innovation et crée de nouveaux modèles d'affaires pour l'accroissement des revenus et de la prospérité économique. |
Finally, this year, a number of reports, including one by the Secretary-General himself, seem to have spurred all of us to action. | Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action. |
With the Millennium Development Goals (MDGs) set to expire in 2015, studies have shown that the goals have spurred significant progress, but yielded uneven results. | Les OMD devant venir à terme en 2015, des études ont montré qu’ils avaient entraîné des progrès significatifs mais que leurs résultats s’étaient avérés irréguliers. |
Several cross-border M&As by TNCs with links to their Governments have generated national security concerns, and others have spurred fears of job cuts. | Plusieurs fusions-acquisitions internationales par des STN ayant des liens avec leur gouvernement ont provoqué des craintes quant à la sécurité nationale, et d'autres ont fait naître la crainte de suppressions d'emplois. |
They have spurred innovation with Power Pack batteries that make it easier and more efficient to store excess solar power so it can be used when there is less sun. | Ils ont stimulé l’innovation grâce aux batteries Power Pack qui facilitent et stockent plus efficacement l’énergie solaire excédentaire, ce qui permet de l’utiliser lorsqu’il y a moins de lumière solaire. |
If anything, their loss to Russia in London last year seems to have spurred them on and they are now on a mission for gold at the World League and in Rio in 2016. | Sa défaite contre les Russes l’an dernier à Londres semble l'avoir aiguillonné, et cette équipe est désormais en mission pour remporter la Ligue mondiale et l’or à Rio en 2016. |
I would like to conclude by mentioning two issues that are of concern to this House and which have spurred the Commission to take action - crude oil and maritime safety. | Je voudrais évoquer en conclusion deux sujets qui préoccupent votre Assemblée et qui ont justifié l'action et l'initiative de la Commission : le pétrole et la sécurité maritime, qui ont été également évoqués à Biarritz. |
Today's complex migrations, which have partly changed direction from times past, have spurred you to incarnate the spirit of Mother Cabrini with creativity and generosity in the modern, unprecedented situations of migrants. | Les flux migratoires complexes actuels, dont les destinations d'autrefois ont en partie changé, vous ont poussés à incarner avec créativité et générosité l'esprit de la Mère Cabrini dans les situations modernes et nouvelles que connaissent les migrants. |
With the MDGs set to expire in 2015, studies show that the goals have spurred significant progress, but yielded uneven results, including continuing lack of progress on reducing maternal mortality. | Avec les OMD qui doivent arriver à leur terme en 2015, des études montrent que les objectifs ont stimulé des progrès importants, mais donné des résultats inégaux, y compris une absence de progrès continus en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. |
In recent months, scenes of migrant children and adults crammed in tight, unsanitary spaces and stories of cruel treatment by immigration agents have spurred calls for action throughout the US and beyond. | Ces derniers mois, des scènes montrant des migrants adultes et enfants entassés dans des endroits étroits et insalubres, ainsi que les récits de la cruauté des traitements des agents de l’immigration ont déclenché des appels à l’action à travers les États-Unis et au-delà. |
The State has created and maintained macroeconomic conditions that have spurred an economic revival and supplemented this resurgence by introducing a variety of policies and actions such as a minimum wage, aimed at boosting the incomes of wage-earners in the formal sector. | L'État a créé et soutenu les conditions macro-économiques qui ont permis le processus de relance économique, accompagné de quelques politiques et actions destinées à améliorer les revenus des secteurs formels (allocations familiales, salaire minimum, etc.) et par conséquent cette tendance a été renforcée. |
APROMAIZ and Cusco City have spurred a remarkable transformation in giant white maize cultivation and the rural economy of the Urubamba Valley. | L’APROMAIZ et la ville de Cusco ont stimulé une remarquable transformation dans la culture du maïs géant blanc et de l’économie rurale de la vallée de l’Urubamba. |
The Doha Round of trade talks, which started in 2006, seems, nevertheless, to have spurred interregional cooperation as well as growth in intraregional free trade agreements to counteract these imbalances. | Bien que le cycle de négociations de Doha pour le développement soit au point mort depuis 2006, il semble, cependant, avoir donné un coup de fouet à la coopération interrégionale ainsi qu'aux accords de libre échange intrarégionaux pour corriger ces déséquilibres. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!