remark
- Examples
I very much agree with all those speakers this evening who have remarked, albeit in differing terms, that consumers are the protagonists of the European single market. | Je suis particulièrement d'accord avec les intervenants de ce soir qui ont tous observé, quoique avec d'autres mots, que le consommateur est aussi le personnage central du marché unique européen. |
Both the World Bank and the International Monetary Fund in presentations at the United Nations recently have remarked that projects work best when all sectors work together. | Dans des exposés récemment présentés à l'ONU, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont tous deux estimé que les projets donnaient les meilleurs résultats lorsque tous les secteurs coopéraient. |
As several in this House have remarked, 2009 is a special year. | Comme plusieurs dans cette Assemblée l'ont fait remarquer, 2009 sera une année spéciale. |
In the same way, many have remarked on the issue of crisis management. | De même, de nombreuses remarques ont été formulées au sujet de la gestion des crises. |
Customers and staff alike have remarked on the flexibility, productivity and high-quality print work produced. | Les clients comme le personnel notent la flexibilité, la productivité et la qualité d’impression des travaux produits. » |
Some have remarked that Sergio Vieira de Mello has aged much since he took up his latest challenge. | Certains ont fait observer que Sergio Vieira de Mello avait beaucoup vieilli depuis qu'il avait relevé son dernier défi. |
Today, however, that inefficiency is visible in the growth of RALs, as certain other groups have remarked here. | Aujourd'hui cependant, ce manque d'efficacité est bien visible dans la croissance des RAL, comme l'ont déjà fait remarquer d'autres groupes. |
You have remarked yourself, Prime Minister, that there is too little risk capital available on European capital markets. | Vous avez vous-même observé, Monsieur le Premier ministre, qu'il y avait trop peu de capital à risque disponible sur les marchés européens des capitaux. |
Many of you have remarked you could no longer find certain studies that were previously available on our site. | Depuis lors, vous avez été nombreux à nous faire remarquer que certaines études, auparavant disponibles sur notre site, ne s’y trouvaient plus. |
The calendar is foreseen; the pathway is known; the progress will be determined, as you have remarked, by Romania itself in preparation. | Le calendrier est prévu, la voie est connue et les progrès seront évalués, comme vous l'avez fait remarquer, par la Roumanie elle-même. |
As many of you have remarked, the treaty is but a first step in addressing the problem that we set out to solve. | Comme nombre d’entre vous l’ont remarqué, ce traité ne constitue qu’une première étape dans la solution du problème que nous nous attachons à résoudre. |
Kuwaiti lawyers and academics have remarked that the sentence contravenes the tenets of the Kuwaiti constitution, which prohibits deportation for Kuwaiti nationals. | Les avocats et universitaires koweïtiens ont constaté que la peine enfreint les principes de la constitution koweïtienne, qui interdit l'expulsion des ressortissants koweïtiens. |
That said, as others have remarked, the international community can only foster—not impose—a lasting, workable solution to this crisis. | Cela étant dit, et comme d'autres l'ont observé, la communauté internationale ne peut que favoriser - et non pas imposer - une solution durable et viable à cette crise. |
As many speakers have remarked before me, some progress in specific areas has been achieved in the implementation of the goals of the summit. | Comme beaucoup d'orateurs l'ont observé avant moi, certains progrès ont été accomplis dans des domaines spécifiques en ce qui concerne la mise en oeuvre des objectifs du Sommet. |
The second reason is that we have remarked upon a change in tone when referring to the candidate countries, which are now treated like States that are worthy of respect. | En second lieu, nous avons enregistré un changement de ton vis-à-vis des pays candidats, qui sont maintenant traités comme des États dignes de respect. |
Mr President, I too should like to join with all those colleagues who have remarked on the excellent work of the rapporteurs, Mr El Khadraoui and Mr Zīle. | - Monsieur le Président, je voudrais également me joindre à tous les collègues qui se sont exprimés sur l’excellent travail des rapporteurs, MM. El Khadraoui et Zīle. |
The Special Rapporteur for human rights, Roberto Garretón, and human rights organizations, have remarked upon irregularities during the trials. | Le Rapporteur spécial chargé de la question des droits de l'homme, M. Roberto Garretón, et des organisations de défense des droits de l'homme ont émis des observations au sujet d'irrégularités intervenues lors de ces procès. |
Mr President, Mr President-in-Office, as many of the previous speakers have remarked, I too am obliged to describe the Cardiff Summit as something of a disappointment. | Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, comme plusieurs de mes prédécesseurs à la tribune l'ont déjà dit, je dois moi aussi considérer le sommet de Cardiff comme une certaine déception. |
This is why it is quite deplorable that this subject has remained on hold for such a long time in the Council, as we have remarked here on numerous occasions. | C'est la raison pour laquelle il est extrêmement regrettable que les questions de la protection du travail aient été aussi longtemps entièrement bloquées au Conseil, comme cela a été constaté ici dans maintes interventions. |
It is clear, as other colleagues have remarked, that under the standard rules Ireland would no longer qualify in the next round as one state, one region under Objective 1. | Il est évident, comme l'ont observé certains de mes collègues, qu'en vertu des règles standard, l'Irlande ne serait plus éligible pour le tour suivant en tant qu'État ou région au titre de l'Objectif 1. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!