After all the excitement and publicity surrounding the historic Bali conference in December, some may have regarded this as a rather mundane task.
Après toute l’excitation et la publicité entourant la conférence historique de Bali en décembre, certains ont peut-être considéré cela comme une tâche plutôt banale.
Some courts have regarded the existence of a valid arbitration agreement as a decision by the parties to completely exclude court jurisdiction, including the jurisdiction to grant interim measures.
Certaines juridictions étatiques considèrent qu'une convention d'arbitrage valable constitue une décision des parties d'exclure totalement leur compétence, y compris en matière de mesures provisoires ou conservatoires.
The office of the European Ombudsman has been getting an ever-increasing number of enquiries. This shows that our citizens have regarded the work of the Ombudsman as essential in solving the problems that have cropped up in Union administration.
Le bureau du médiateur européen fait constamment l'objet d'une augmentation de demandes de recours. Cela prouve que les citoyens ressentent les activités du médiateur européen comme nécessaires pour corriger les défauts apparus dans l'administration de l'Union.
From the beginning, A.A. members have regarded alcoholism as an illness.
Depuis le début, les membres des AA ont considéré l'alcoolisme comme une maladie.
I would have regarded that as a good sign.
J'aurais considéré cela comme un signe encourageant.
My relatives might have regarded this as an indication of personal weakness or defeat.
Mes parents pourraient avoir considéré ceci comme une indication de faiblesse ou de défaite personnelle.
For the longest time people have regarded science and humanities as being distinct.
Depuis toujours, les hommes ont considéré la science et les humanités comme distinctes.
Since my earliest childhood I have regarded India as a great land and a fearless nation.
Depuis ma plus tendre enfance, j'ai considéré l'Inde comme un grand pays, une nation pleine d'audace.
Member States have regarded them as a guide for action at the national, regional and international levels.
Les États Membres en ont tenu compte pour orienter leur action aux niveaux national, régional et international.
The ancients seem to have regarded marriage just about as seriously as some present-day people do.
Les anciens paraissent avoir considéré le mariage avec presque autant de sérieux que certains peuples d’aujourd’hui.
Until now the only investments made from the Harbour Authority have regarded exclusively the ports of Gaeta and Civitavecchia.
Jusqu'aujourd'hui les uniques investissements faits de l'Autorité Portuaire ont concerné exclusivement les ports de Gaeta et de Civitavecchia.
I have regarded my report as a kind of annual report on the functioning of the European Parliament in 2001.
J'ai considéré mon rapport comme une sorte de rapport annuel sur le fonctionnement du Parlement européen en 2001.
It is not the case that we have regarded this matter purely from a technological or economic viewpoint from the outset.
Il n'est pas exact que nous n'aurions considéré d'emblée que les aspects technologiques ou économiques.
Applying that rule, the Commission should have regarded the Qualifying Companies legislation as an existing aid scheme.
Selon cette règle, la Commission aurait dû considérer la réglementation sur les « qualifying companies » comme un régime d'aide existant.
For years on end, we have regarded IACS - the system ensuring common management of agricultural expenditure - as a good system.
Voilà des années que nous considérons l'IACS, le système chargé de la gestion commune des dépenses agricoles, comme un bon système.
Applying that rule, the Commission should have regarded the Qualifying Companies legislation as an existing aid scheme.
Forme et substance des demandes dassistance
But now, the actual cedars of the Mediterranean country, which the Lebanese have regarded as a symbol of eternity, are disappearing.
Mais voilà que cet emblème, véritable symbole du pays puisqu’il figure même sur le drapeau libanais, est menacé d’extinction.
Since its creation, trade unions have regarded the ILO as an essential institution for promoting the protection of workers through global social dialogue and standard setting.
Depuis sa création, l’OIT est considérée par les syndicats comme une institution indispensable pour promouvoir la protection des travailleurs à travers le dialogue social et l’édiction de normes.
I have regarded religion as man's experience of reacting to something which he regards as being worthy of the homage and devotion of all mankind.
J’ai considéré la religion comme l’expérience de l’homme réagissant à un facteur qu’il considère comme digne de l’hommage et de la dévotion de toute l’humanité.
The strategy of reaching communities by training religious practitioners has proved effective, and communities have regarded them as role models for health and hygiene practices.
La stratégie consistant à former les moines pour qu'ils éduquent la population s'est avérée efficace et les moines donnent désormais l'exemple en matière de santé et d'hygiène.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve