recall
- Examples
I have addressed the questions as I have recalled them. | J'ai répondu aux questions que je me souvenais avoir entendu poser. |
The international community, including this Council, have recalled this on many occasions. | La communauté internationale et le Conseil de sécurité l'ont rappelé à maintes reprises. |
They have recalled the facts, assessed them and made specific requests. | Ils ont rappelé les faits, les ont évalués et ils ont présenté des demandes spécifiques. |
Since the 13th century, as you have recalled, history has kept Lithuanians close to the papacy. | Dès le treizième siècle, vous l’avez rappelé, l’histoire a rapproché les Lituaniens de la papauté. |
As I have recalled, the OAU is now at a critical stage in its development. | Comme j'avais eu à le rappeler, l'OUA se trouve aujourd'hui à une étape critique de son évolution. |
All previous speakers have recalled the special role played by the United Nations in reconciliation efforts. | Tous les orateurs qui m'ont précédé ont rappelé le rôle privilégié de l'ONU dans la réconciliation. |
Dear brothers and sisters, on various occasions I have recalled the need to preserve the memory of the martyrs. | Très chers frères, en plusieurs occasions, j'ai rappelé le besoin de chérir la mémoire des martyrs. |
I have recalled these painful passages in the report because they are the very ones to make the proposal credible. | J'ai rappelé ces passages durs du rapport parce que ce sont justement ceux-ci qui rendent crédible la proposition. |
Mr President, many, many times, we have recalled our wish to see the European Union's competence strengthened regarding culture. | Monsieur le Président, à maintes reprises, nous avons rappelé notre souhait de voir les compétences de l'Union européenne renforcées en matière culturelle. |
I now realize that if I had taken the Versed, I would not have recalled any of the experiences noted above. | Je réalise maintenant que si j’avais pris le Versed je ne me serais pas souvenu des expériences mentionnées ci-dessus. |
The museums we have recalled refer to a single religious monument, a particular ecclesiastical territory, a specific religious institute. | Ces musées peuvent se référer à un monument religieux particulier, à une circonscription ecclésiastique déterminée ou à un institut religieux précis. |
In generous terms, you have recalled the aspirations towards justice, peace, liberty and progress shared by your dear compatriots. | En termes généreux, vous avez évoqué les aspirations à la justice, à la paix, à la liberté et au progrès que partagent vos chers compatriotes. |
I have recalled on other occasions the perfectionism of Giancarlo Pajetta in the use of the quarter-hour radio time assigned to each party. | J’ai rappelé en d’autres occasions le perfectionnisme de Giancarlo Pajetta dans sa façon d’utiliser le quart d’heure radiophonique assigné à chaque parti. |
Many of you have recalled one or two lines from an interview I gave - one of many - on 2 November. | Beaucoup d'entre vous ont retenu une ou deux lignes d'une interview que j'ai donnée - une parmi tant d'autres - le 2 novembre. |
On more than one occasion I have recalled the case of 'Motorway 92' in Andalusia, which was completed in 1992 and is currently unusable. | J'ai rappelé plus d'une fois le cas de la dénommée « Autoroute de 92 » en Andalousie, achevée en 1992, sur laquelle il est actuellement impossible de circuler. |
This position is clear, and it is not the first time that it has been expressed. As some of you have recalled, it dates back a long way. | Cette position est claire et ce n'est pas la première fois qu'elle est exprimée. Comme certains parmi vous l'ont rappelé, elle date d'il y a longtemps. |
And yet, as many speakers have recalled in this debate, there is a need for long-term engagement and support by the international community in such contexts. | Et pourtant, comme nombre d'orateurs l'ont rappelé au cours de ce débat, dans de tels contextes, la communauté internationale doit manifester un engagement et un appui à long terme. |
I have recalled many times something which greatly impressed me in my ministry: meeting children who did not even know how to make the Sign of the Cross! | J’ai rappelé plusieurs fois un fait qui m’a impressionné dans mon ministère : rencontrer des enfants qui ne savaient même pas faire le signe de la croix ! |
On various occasions, we have recalled the need to develop precise and uniform procedures to update, correct and improve the lists of individuals subject to sanctions. | Dans plusieurs cas, on a souligné la nécessité de mettre au point des procédures précises et uniformes pour l'actualisation, la rectification et l'amélioration des listes d'individus qui font l'objet de sanctions. |
The European Union is committed to establishing a large-scale operation in Kosovo—indeed, as others have recalled, the largest it has ever undertaken, entailing the deployment of highly qualified personnel and large financial expenditure. | L'Union européenne est résolue à établir une opération à grande échelle au Kosovo - en fait, comme d'autres l'ont rappelé, la plus grande jamais entreprise, impliquant le déploiement de personnel hautement qualifié et d'importantes ressources financières. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!