I have addressed the questions as I have recalled them.
J'ai répondu aux questions que je me souvenais avoir entendu poser.
The international community, including this Council, have recalled this on many occasions.
La communauté internationale et le Conseil de sécurité l'ont rappelé à maintes reprises.
They have recalled the facts, assessed them and made specific requests.
Ils ont rappelé les faits, les ont évalués et ils ont présenté des demandes spécifiques.
Since the 13th century, as you have recalled, history has kept Lithuanians close to the papacy.
Dès le treizième siècle, vous l’avez rappelé, l’histoire a rapproché les Lituaniens de la papauté.
As I have recalled, the OAU is now at a critical stage in its development.
Comme j'avais eu à le rappeler, l'OUA se trouve aujourd'hui à une étape critique de son évolution.
All previous speakers have recalled the special role played by the United Nations in reconciliation efforts.
Tous les orateurs qui m'ont précédé ont rappelé le rôle privilégié de l'ONU dans la réconciliation.
Dear brothers and sisters, on various occasions I have recalled the need to preserve the memory of the martyrs.
Très chers frères, en plusieurs occasions, j'ai rappelé le besoin de chérir la mémoire des martyrs.
I have recalled these painful passages in the report because they are the very ones to make the proposal credible.
J'ai rappelé ces passages durs du rapport parce que ce sont justement ceux-ci qui rendent crédible la proposition.
Mr President, many, many times, we have recalled our wish to see the European Union's competence strengthened regarding culture.
Monsieur le Président, à maintes reprises, nous avons rappelé notre souhait de voir les compétences de l'Union européenne renforcées en matière culturelle.
I now realize that if I had taken the Versed, I would not have recalled any of the experiences noted above.
Je réalise maintenant que si j’avais pris le Versed je ne me serais pas souvenu des expériences mentionnées ci-dessus.
The museums we have recalled refer to a single religious monument, a particular ecclesiastical territory, a specific religious institute.
Ces musées peuvent se référer à un monument religieux particulier, à une circonscription ecclésiastique déterminée ou à un institut religieux précis.
In generous terms, you have recalled the aspirations towards justice, peace, liberty and progress shared by your dear compatriots.
En termes généreux, vous avez évoqué les aspirations à la justice, à la paix, à la liberté et au progrès que partagent vos chers compatriotes.
I have recalled on other occasions the perfectionism of Giancarlo Pajetta in the use of the quarter-hour radio time assigned to each party.
J’ai rappelé en d’autres occasions le perfectionnisme de Giancarlo Pajetta dans sa façon d’utiliser le quart d’heure radiophonique assigné à chaque parti.
Many of you have recalled one or two lines from an interview I gave - one of many - on 2 November.
Beaucoup d'entre vous ont retenu une ou deux lignes d'une interview que j'ai donnée - une parmi tant d'autres - le 2 novembre.
On more than one occasion I have recalled the case of 'Motorway 92' in Andalusia, which was completed in 1992 and is currently unusable.
J'ai rappelé plus d'une fois le cas de la dénommée « Autoroute de 92 » en Andalousie, achevée en 1992, sur laquelle il est actuellement impossible de circuler.
This position is clear, and it is not the first time that it has been expressed. As some of you have recalled, it dates back a long way.
Cette position est claire et ce n'est pas la première fois qu'elle est exprimée. Comme certains parmi vous l'ont rappelé, elle date d'il y a longtemps.
And yet, as many speakers have recalled in this debate, there is a need for long-term engagement and support by the international community in such contexts.
Et pourtant, comme nombre d'orateurs l'ont rappelé au cours de ce débat, dans de tels contextes, la communauté internationale doit manifester un engagement et un appui à long terme.
I have recalled many times something which greatly impressed me in my ministry: meeting children who did not even know how to make the Sign of the Cross!
J’ai rappelé plusieurs fois un fait qui m’a impressionné dans mon ministère : rencontrer des enfants qui ne savaient même pas faire le signe de la croix !
On various occasions, we have recalled the need to develop precise and uniform procedures to update, correct and improve the lists of individuals subject to sanctions.
Dans plusieurs cas, on a souligné la nécessité de mettre au point des procédures précises et uniformes pour l'actualisation, la rectification et l'amélioration des listes d'individus qui font l'objet de sanctions.
The European Union is committed to establishing a large-scale operation in Kosovo—indeed, as others have recalled, the largest it has ever undertaken, entailing the deployment of highly qualified personnel and large financial expenditure.
L'Union européenne est résolue à établir une opération à grande échelle au Kosovo - en fait, comme d'autres l'ont rappelé, la plus grande jamais entreprise, impliquant le déploiement de personnel hautement qualifié et d'importantes ressources financières.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive