range
- Examples
Sentences have ranged from 4 to 36 months imprisonment and substantial fines have been imposed. | Les peines vont de 4 à 36 mois de prison et des amendes considérables ont été imposées. |
The numbers of CEN representatives attending have ranged as high as 10. | Jusqu'à 10 représentants du Réseau ont assisté à certaines de ces réunions. |
The responses of the remaining 23 countries have ranged from complete silence, through formal acknowledgement, to acceptance in principle but without meaningful follow-up. | Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets. |
The responses of the remaining 23 countries have ranged from complete silence through formal acknowledgement to acceptance in principle but without meaningful follow-up, to outright rejection. | Les réactions des 23 autres pays vont du silence absolu à l'accusé de réception officiel, à une acceptation de principes non suivie d'effets ou à un refus pur et simple. |
Proposals have ranged from suspension of membership in the HRC, to adoption of resolutions and/or public statements by the HRC. | Les propositions formulées à cet égard vont de la suspension de la participation au Conseil des droits de l'homme à l'adoption de résolutions et/ou de déclarations publiques par le Conseil des droits de l'homme. |
United Nations activities in peacebuilding have ranged from assistance in the promotion of the rule of law to the funding of capacity-building projects at the community level. | Les activités menées par les Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix vont de l'aide au renforcement de la primauté du droit au financement de projets de renforcement des capacités locales. |
The issues we have dealt with have ranged from the fight against terrorism to the violation of the rights of minorities, and they include a whole series of violations of human rights at many levels. | Les questions dont nous avons traité vont de la lutte contre le terrorisme aux violations des droits des minorités et englobent toute une série de violations des droits de l’homme à divers niveaux. |
Sentences have ranged from 7 to 13 years' imprisonment. | Les condamnations allaient de sept à treize ans de prison. |
Our actions have ranged much wider. | La portée des actions entreprises s’est révélée bien plus large. |
However, the VFDs reported in patients receiving vigabatrin have ranged from mild to severe. | Les ACV rapportées chez les patients traités par le vigabatrin ont cependant été d'intensité légère à sévère. |
For a family of 4 people in France, the prices observed have ranged from €1000 to 2000, or more. | Pour une famille de 4 personnes en France, les prix trouvés variaient de 1000 à 2000 €, voire davantage. |
Case fatality rates in Marburg haemorrhagic fever outbreaks have ranged from 24% to 88%. | Lors des flambées de fièvre hémorragique de Marburg, on a observé des taux de létalité de 24 % à 88 %. |
His patients hail from all walks of life and have ranged in age from young children to ninety-year-olds. | Ses patients viennent de tous les horizons et de tous les âges, des plus jeunes enfants aux vieillards de quatre-vingt-dix-neuf ans. |
Sentences have ranged from an eight months suspended sentence to six years and six months imprisonment. | Six personnes ont été reconnues coupables et condamnées à des peines allant de huit mois avec sursis à six ans et six mois d'emprisonnement. |
Methods have ranged from prayer to the laying on of hands, and many superstitions arose to account for their occasional effectiveness. | De la prière à l’imposition des mains, diverses méthodes ont été utilisées et de nombreuses superstitions sont nées du besoin d’en expliquer les résultats occasionnels. |
Over the past few years, new bond issues have ranged from less than US$10 million up to a maximum of US$6 billion. | Ces dernières années, les nouvelles émissions d'obligations ont porté sur des montants allant de moins de 10 millions à 6 milliards de dollars. |
Polyarteritis nodosa is uncommon; estimates of its incidence in the general population have ranged from about 5-10 per million persons per year. | La périartérite noueuse est une maladie peu courante, dont l'incidence dans la population générale est estimée entre 5 et 10 personnes par million et par an. |
These activities have ranged from field trips for Aboriginal students from remote communities to conferences on Aboriginal education to literary programs. | Ces activités consistent en sorties éducatives pour les élèves autochtones venant de collectivités éloignées, en conférences sur l'éducation autochtone ou en programmes sur la littérature. |
These have ranged from cases at the appeal level to cases that are problematic and challenging to police and prosecutors. | Il peut s'agir d'affaires dans le cadre desquelles un recours en appel a été formé ou d'affaires difficiles ou délicates pour la police et le ministère public. |
On the other hand we can also see that 25 governments have ranged themselves behind the constitution, and the constitution is going to be signed in Rome on 29 October. | Par ailleurs, nous pouvons aussi constater que 25 gouvernements se sont rangés derrière la Constitution, qui sera signée à Rome le 29 octobre prochain. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!