proclaim
- Examples
Ever since His ascension into heaven, the Apostles of the early and latter time have proclaimed the return of the Lord. | Depuis son ascension, les apôtres, ceux de l´Église primitive et ceux des temps modernes, prêchent le retour du Seigneur. |
The meek of the earth are those who have wrought the Lord's judgments, who have proclaimed the message of the great and dreadful day of the Lord. | Les humbles de la terre sont ceux qui portèrent les jugements du Seigneur, qui proclamèrent le message du jour grand et redoutable du Seigneur. |
The commemorative day we have proclaimed is intended as a shake-up, as a signal not to forget, and as a demonstration to the bereaved families that we mourn with them. | La proclamation de cette journée commémorative entend relancer l'action, rappeler qu'il ne faut pas oublier et démontrer aux familles des victimes que nous partageons leur deuil. |
They are the ones who have proclaimed the Gospel by giving their lives for love. | Ils ont annoncé l'Evangile, donnant leur vie par amour. |
That is the good news that true preachers have proclaimed across the centuries of time. | Voilà la Bonne Nouvelle que les véritables prédicateurs ont proclamée à travers les siècles. |
It is important that the European Union should have proclaimed 1997 'European Year against Racism' . | Il est important que l'Union proclame 1997 comme « Année européenne contre le racisme ». |
Prime Minister, one of the main slogans you have proclaimed for your Presidency is a Europe without Barriers. | Monsieur le Premier ministre, l'une des principales devises de votre présidence est l'Europe sans barrières. |
Some of us have proclaimed it a great achievement that we were able to reach a compromise. | Certains d'entre nous ont qualifié de grande réussite le fait que nous soyons parvenus à un compromis. |
Filt Cgil, Fit Cisl and Uiltrasporti have proclaimed for next 8 November a day of strike in the Italian ports. | Filt Cgil, Fit Cisl et Uiltrasporti ont proclamé pour le 8 prochain novembre une journée de grève dans les ports italiens. |
Since then, I have proclaimed that we Christians should be on the alert preparing for the Lord's second coming. | Depuis lors, j’ai proclamé que nous chrétiens devrions être en alerte en préparant la seconde venue du Seigneur. |
Source: List of States which have proclaimed or continued a state of emergency submitted to the Sub-Commission at its fifty-third session (E/CN.4/Sub.2/2003/39). | Source : Liste des États ayant proclamé ou maintenu l'état d'urgence présentée à la Sous-Commission à sa cinquante-troisième session (E/CN.4/Sub.2/2003/39). |
Lest the national parties oversleep the decisive hour, they have proclaimed the war danger to be permanent, unpostponable and immediate. | Et, pour que les partis nationaux ne manquent pas l'heure décisive, ils ont déclaré permanent, imminent, immédiat, le danger de guerre. |
The innumerable monuments and characteristic architecture of the houses have proclaimed Berat, Kruja was the most important Balkan towns during the 15th century. | Les innombrables monuments et l’architecture caractéristique des maisons ont proclamé Berat. Kruja a été la ville la plus importante des Balkans au 15ème siècle. |
For that which I have proclaimed and made known as the Dhamma and the Discipline, that shall be your Master when I am gone. | Car ce que j'ai proclamé et fait connaître comme le Dhamma et la Discipline, c'est là ce qui sera votre Maître quand je serai parti. |
HE could have proclaimed it with a very loud voice, or stood in the sky with HIS fists doubled up and shaking them at us on earth. | IL aurait pu proclamer très fort l’Évangile ou s’élever dans le ciel en agitant ses poings fermés vers nous sur terre. |
Whenever there has been an occasion, for various reasons you have proclaimed your negative attitude toward the doctrine which constitutes the theoretical foundation of our program. | Quand vous en avez eu l'occasion, vous avez proclamé, pour diverses raisons, votre attitude négative envers la doctrine qui constitue le fondement théorique de votre programme. |
In addition, more than 110 coastal States have proclaimed an exclusive economic zone and, for the most part, apply their sovereign rights and jurisdiction in conformity with UNCLOS. | En outre, plus de 110 États côtiers ont proclamé une zone économique exclusive et exercent, pour la plupart, leurs droits souverains et juridictionnels conformément à la Convention. |
Some have proclaimed their allegiance to one of My Branches (Sons), while others have asserted independently their claims, and acted after their own desires. | Quelques-uns ont proclamé leur allégeance à l’une de mes branches,7 tandis que d’autres, guidés par leurs propres ambitions, ont avancé des prétentions personnelles. |
All of the constitutions and constitutional texts promulgated in Mali since its accession to independence in 1960 have proclaimed fundamental rights and freedoms of the human person. | Toutes les constitutions et autres textes de valeur constitutionnelle que le Mali a connus depuis son accession à l'indépendance, en 1960, ont proclamé les droits et libertés fondamentales de la personne humaine. |
Her sincere conviction was that if the outcome to the dialogue had been negative, the CDF would have proclaimed it publicly and perhaps even condemned her formally. | Sa conviction sincère était que si l’issue du dialogue avec la CDF avait été négative, la CDF l’aurait publiquement proclamé et aurait peut-être même publiquement condamné Mme Rydén. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!