precede
- Examples
I should also like to express my delegation's gratitude for the laudable work carried out by your predecessor in the post, Ambassador de La Fortelle of France, as well as all the other presidents who have preceded you this year. | Je tiens aussi à exprimer la gratitude de ma délégation pour les efforts louables faits par votre prédécesseur, l'Ambassadeur de La Fortelle, ainsi que par tous les autres présidents qui ont été en fonctions cette année. |
Ataxia and other preclinical signs have preceded the vacuolisation and necrosis. | Une ataxie et d’ autres signes précliniques ont précédé la vacuolisation et la nécrose. |
Yeah, well, uh, my reputation seems to have preceded me here. | Je vois que ma réputation m'a précédé. |
This Day, however, is unique, and is to be distinguished from those that have preceded it. | Ce jour, cependant, est unique et doit être distingué de ceux qui l'ont précédé. |
This Day, however, is unique, and is to be distinguished from those that have preceded it. | Ce jour-ci, cependant, est unique et doit être distingué de ceux qui l'ont précédé. |
The fact of the matter is that the military conquests have preceded the political ones. | La situation est telle que les conquêtes militaires précèdent les conquêtes politiques. |
This is what the Saints did, those who have preceded us to our heavenly home. | C’est ce qu’ont fait les saints, qui nous ont précédés dans la patrie céleste. |
Delegations are aware of the extensive consultations that have preceded the introduction of this draft resolution. | Les représentants sont conscients des consultations poussées qui ont précédé la présentation de ce projet de résolution. |
Those of us who have preceded you want to share with you a deep commitment to peace. | Ceux d'entre nous qui vous ont précédés veulent partager avec vous un engagement sérieux pour la paix. |
This Day, however, is unique, and is to be distinguished from those that have preceded it. | Ce jour, toutefois, est un jour unique et doit être distingué de ceux qui l’ont précédé. |
A minute of silence and a commemorative ceremony in the presence of the Secretary-General have preceded our work. | Une minute de silence et une cérémonie de commémoration ont précédé nos travaux, en présence du Secrétaire général. |
The testimonies of those who have preceded us and dedicated their lives to the Gospel confirm this for ever. | Les témoignages de ceux qui nous ont précédés et ont consacré leur vie à l’Évangile le confirment pour toujours. |
Thesis 3.1) We benefit from the understanding and knowledge accumulated by men and women who have preceded us. | Thèse 3.1) Nous bénéficions de la compréhension et des connaissances accumulées par les hommes et les femmes qui nous ont précédés. |
Eighth B-2 of series (AV-8), it is the first standard standard appliance to have preceded the AV-7 in the airs. | Huitième B-2 de série (AV-8), il est le premier appareil de série standard à avoir précédé l'AV-7 dans les airs. |
Thesis 3.1) We benefit from the understanding and knowledge accumulated by men and women who have preceded us. | Thèse 3.1) Nous bénéficions du savoir et de la connaissance accumulés par les femmes et les hommes qui nous ont précédé. |
Their achievements and contributions to the attainment of human rights are a tribute to many others who have preceded them. | Leurs succès et leurs contributions à la réalisation des droits de l'homme rendent hommage à ceux qui les ont précédés. |
The reality of that link has been clearly demonstrated by most of the speakers who have preceded me. | L'effectivité de ce lien a été clairement démontrée par la plupart des orateurs qui m'ont précédé à la table du Conseil. |
We have known personally several of those who have preceded you in this office, all persons of great merit and distinction. | Nous avons connu personnellement plusieurs de ceux qui vous ont précédé dans cette charge, toutes personnes de grand mérite et de grande distinction. |
How many times the spirit of the world causes us to forget those who have preceded us with their suffering? | Que de fois l’esprit du monde nous fait oublier nos ancêtres, les souffrances de nos ancêtres ! |
I shall weep for him all my life as for those who have preceded him into eternity, over whose loss I am inconsolable. | Je le pleurerai toute ma vie comme ceux qui l'ont précédé dans l'éternité, de la perte desquels je suis inconsolable. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!