perceive
- Examples
You're sure you're near the surface then what you have perceived to be up is actually the bottom. | On pense approcher la surface mais on réalise que c'est le fond. |
Nevertheless, I have perceived a will to succeed among the Members of the Council and within Parliament. | J'ai par contre perçu, au sein des membres du Conseil et au sein du Parlement, une volonté d'aboutir. |
In addition, Kosovo Albanian leaders have perceived President Kostunica's victory as a threat to their aspirations for independence for the province. | De surcroît, les dirigeants albanais du Kosovo voient dans la victoire du Président Kostunica un mauvais présage pour les espoirs d'indépendance de la province. |
While Kosovo Albanian leaders have welcomed the changes as a positive contribution, they have perceived President Kostunica's victory as a threat to their well-known aspirations for the province. | Les dirigeants albanais du Kosovo se sont félicités de l'évolution de la situation, qu'ils ont jugée bénéfique, tout en étant inquiets de ce qu'ils perçoivent comme un mauvais présage pour leurs espoirs bien connus d'indépendance de la province. |
Thus, the yogis have perceived it through years of contemplation. | C'est ainsi que les yogis l'ont perçu à travers des années de contemplation. |
More than 72% households have perceived their income being increased. | Plus de 72 % des ménages ont constaté une augmentation de leurs revenus. |
Finally, we have perceived a degree of political polarisation in that country that concerns us. | Enfin, nous avons observé dans le pays une polarisation politique importante qui nous préoccupe. |
Finally, we have perceived that the resolution of an image lays in the tiny details it holds. | Enfin, nous avons perçu que la résolution d’une image repose sur les minuscules détails qu’elle contient. |
As a result, many countries have perceived a need for limiting liability of information services. | Aussi, de nombreux pays ont-ils ressenti le besoin de limiter la responsabilité des fournisseurs d'accès. |
Perhaps, the real battle is on a much larger scale than what we have perceived it to be. | Peut-être, la vraie bataille se situe à une echelle bien plus grande que ce que perçevons en réalité. |
For too long, we have perceived that part of the world only as a continent of wars and conflicts. | Depuis trop longtemps, nous ne voyons cette partie du monde que comme un continent marqué par les guerres et les conflits. |
You have perceived that a lot of things needed to be improved upon, and you have done that. | Tu t’es aperçu qu’il y avait beaucoup de choses qui devaient être améliorées, et tu l’as accompli. |
He himself is in our midst: this we have perceived through the ministry of the successor of Peter. | C’est bien Lui qui est parmi nous, nous l’avons perçu à travers le ministère du successeur de Pierre. |
And so you need to take time to live and experience what you have perceived, what you have created. | Ainsi vous devez prendre le temps de vivre et d’expérimenter ce que vous avez perçu, ce que vous avez créé. |
It is really quite a pity... as you may have perceived if any of you have survived... do you hear me, base? | C'est bien dommage. Vous devez être d'accord. S'il y a des survivants... |
I also seem to have perceived the need to re-update the surveys performed to date, or the possibility of this. | J'ai aussi perçu, semble-t-il, la nécessité, voire la possibilité de réactualiser les études qui ont été faites. |
All these acrobatics, as we have perceived, are presented in the interest of an alliance of the workers and peasants. | Tout ce jeu d'équilibre se fait, comme on nous l'a dit, dans l'intérêt de l'alliance des ouvriers et des paysans. |
You have perceived and contemplated the nature of the world around you, seeing that it exists in three distinctly different kinds of being. | Vous avez perçu et contemplé la nature du monde autour de vous, de voir qu'il existe en trois types distincts de l'être. |
Experts have perceived a threat in South Stream to the Nabucco project, which is included in the EU Trans-European Energy Network. | Les experts ont ressenti une menace liée au gazoduc South Stream pour le projet Nabucco, qui fait partie du réseau transeuropéen d'énergie de l'UE. |
In examining the present situation, you have perceived a disquieting fact and one which requires an urgent solution: the phenomenon of the weakening of agriculture in the world economy. | En examinant la situation présente, vous avez constaté un fait inquiétant et qui requiert une solution urgente : le phénomène d'appauvrissement de l'agriculture dans l'économie mondiale. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!