interrupt
- Examples
Oh, no, no, no, I shouldn't have interrupted. | Oh, non, non, non, je n'aurais pas dû vous interrompre. |
Should I have interrupted you to tell you that? | Aurais-je dû t'interrompre pour dire ça ? |
I seem to have interrupted a party. | J'ai l'impression d'avoir interrompu une fête. |
This system would have interrupted constantly concrete pouring and diminished the construction quality. | Ce système aurait interrompu la continuité du coulage et diminué la qualité de la construction. |
I seem to have interrupted a party. | Que fêtiez-vous ? |
Mr Goebbels, the Presidency appreciates your ironic comments, but you have interrupted the voting procedure. | - Monsieur Goebbels, la présidence apprécie vos commentaires ironiques mais vous avez interrompu la procédure de vote. |
If it had been about the bank I wouldn't have interrupted your party, an uninvited guest. | S'il s'agissait de la banque... n'étant pas invité, je ne me serais pas permis de perturber votre soirée. |
Let me also point out that this question is a subject of the debate we have interrupted with Question Time. | Nous soulignons en outre que cette question fait l'objet du débat que nous avons interrompu pour mener cette Heure des questions. |
Intermittent temporary departure shall not be considered to have interrupted the stay or employment; | Les périodes passées par intermittence hors du pays ne sont pas considérées comme ayant interrompu le séjour ou l'emploi ; |
Accordingly, it was also immaterial whether the Commission's requests for information in 1993 could have interrupted the limitation period. | Les États membres fixent les modalités d'application des dérogations prévues aux paragraphes 1 et 3. |
Accordingly, it was also immaterial whether the Commission's requests for information in 1993 could have interrupted the limitation period. | Dans ces circonstances, il importe peu de savoir si les demandes de renseignements de la Commission de 1993 auraient pu interrompre le délai de prescription. |
The floods have interrupted transportation along the main road linking the country's north and south. | À cause des inondations, la circulation a dû être interrompue sur la principale voie de communication terrestre entre les régions Nord et Sud du pays. |
Left unaddressed, Y2K would have seriously disrupted vital financial, business, health and government services and could have interrupted electricity and telecommunications. | Si on ne l'avait pas résolu, le problème A2M aurait perturbé sérieusement les services financiers, commerciaux, sanitaires et gouvernementaux essentiels et aurait pu interrompre la distribution d'électricité et le fonctionnement des télécommunications. |
Mr President, we have here a particular situation that you have not appreciated, whereby we have interrupted a speech, but Mr Fischler is unable to be present this evening. | Monsieur le Président, nous sommes dans une situation particulière qui vous a échappé : nous coupons court à un débat, et M. Fischler ne sera pas parmi nous ce soir. |
We need a programme of further training for those EU citizens who have interrupted their education either at school, during an apprenticeship or at university. | Nous devons lancer une offensive pour permettre à tous les citoyens de l'UE qui ont interrompu leur parcours éducatif, que ce soit à l'école, durant un apprentissage ou à l'université, de reprendre une formation. |
It is very hard to interrupt a Member, Mr Goepel, especially a rapporteur, and if you had gone beyond your time you know that I would not have interrupted you either. | Monsieur Goepel, c'est très difficile d'interrompre un collègue, surtout un rapporteur, et si vous aviez dépassé votre temps vous savez très bien que je ne vous aurais pas interrompu non plus. |
Consequently, we have discussed three topics today, have interrupted the sitting for twenty minutes, and a current crisis in central Europe has not been discussed. | Il en découle que nous avons traité de trois thèmes aujourd'hui, que nous avons eu une interruption de séance de vingt minutes et que le problème d'un foyer de crise en plein centre de l'Europe n'a pas été abordé. |
Social benefit schemes based on the principle of continuous paid employment do not adequately take into account the situation of women who have interrupted their working careers as a result of an unbalanced division of paid and unpaid work between women and men. | La protection sociale reposant sur le principe d'un emploi rémunéré continu ne tient pas suffisamment compte de la situation des femmes qui ont interrompu leur travail à cause d'une répartition déséquilibrée du travail rémunéré et non rémunéré entre femmes et hommes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!