erupt
- Examples
Democratic uprisings have erupted in Bahrain and Syria. | Des soulèvements démocratiques ont éclaté au Bahreïn et en Syrie. |
Conflicts have erupted and taken a great human toll. | Des conflits ont éclaté, causant d'énormes pertes en vies humaines. |
The unrest appears to have erupted spontaneously. | L'agitation semble avoir éclaté spontanément. |
Evidently protests have erupted in Sur, Sohar, Shinas, and more in Muscat. | Apparemment des mouvements de protestation ont éclaté à Sur, Sohar, Shinas, et davantage à Mascate. |
Clashes between police forces and protesters have erupted, following accusations of rigged elections in Gabon. | Des affrontements entre policiers et manifestants ont suivi les accusations de fraudes électorales au Gabon. |
Demonstrations have erupted in Saudi Arabia, Oman, Jordan, Iraq, Syria and elsewhere. | Des manifestations ont éclaté en Arabie saoudite, en Oman, en Jordanie, en Iraq, en Syrie et ailleurs. |
It happens that children grind their teeth at night and after all the teeth have erupted. | Il arrive que les enfants grincent des dents la nuit et après que toutes les dents ont éclaté. |
In addition, new challenges that are far more complex have erupted in the light of globalization. | De plus, de nouveaux défis beaucoup plus complexes sont apparus dans le contexte de la mondialisation. |
Some of them have historic enmities that have erupted in tragic wars in recent times. | Certains d'entre eux entretiennent des inimitiés qui ont débouché sur des guerres tragiques dans un passé récent. |
A number of violent incidents have erupted in different parts of Kosovo, including Mitrovica, in recent months. | Un certain nombre d'incidents violents ont eu lieu dans différentes parties du Kosovo, notamment à Mitrovica, ces derniers mois. |
The mountain includes layers of basalt and andesite through which several domes of dacite lava have erupted. | La montagne comporte des couches de basalte et d'andésite au travers desquelles passent plusieurs dômes de lave constitués de dacite. |
Serious crises have erupted, in particular the war in Chechnya, but they are already a thing of the past. | De graves crises ont éclaté, la guerre de Tchétchénie notamment. Elles appartiennent déjà au passé. |
As a consequence, natural disasters, skirmishes, revolts, wars and acts of genocide have erupted around the world in greater intensity. | En conséquence, des catastrophes naturelles, des révoltes, des guerres et des actes de génocide ont éclaté autour du monde dans une plus grande intensité. |
The civil wars and armed conflicts that have erupted have sometimes attracted armies of mercenaries, which are a source of great concern. | Les guerres civiles et les conflits armés qui ont éclaté ont parfois attiré des armées de mercenaires, qui sont une source de grave préoccupation. |
Wars and conflicts have erupted since 1996 in the Balkans and in the Caucasus, leaving a heavy toll of destruction and displacement. | Des guerres et des conflits ont éclaté depuis 1996 dans les Balkans et le Caucase, entraînant de très importantes destructions et le déplacement des populations. |
The United Nations must be provided with the means to anticipate and prevent conflicts, not just put an end to them once they have erupted. | L'ONU doit être dotée des moyens lui permettant de prévoir et de prévenir les conflits, et pas seulement d'y mettre fin lorsqu'ils ont éclaté. |
The strikes and protests that have erupted so far this year are initial expressions of a powerful, objective social movement that raises basic political questions for all workers. | Les grèves et manifestations qui ont éclaté cette année sont l’expression initiale d’un mouvement social puissant et objectif qui soulève des questions politiques fondamentales pour tous les travailleurs. |
A growing number of humanitarian emergencies have erupted over the year, causing untold suffering through loss and disruption of lives, destruction of livelihoods and uprooting of peoples. | Les urgences humanitaires se sont multipliées au cours de l'année, causant d'innombrables souffrances : perte de vies et bouleversement du cadre de vie, destruction des moyens d'existence et déracinement des populations. |
Comprehensive trade sanctions are the target of the current criticism of sanctions regimes, because of the humanitarian crises that have erupted in countries against which such sanctions have been imposed. | Les sanctions générales sont l'objet direct des critiques formulées actuellement contre le régime des sanctions, à cause des crises humanitaires qu'elles ont provoquées dans les pays visés. |
It has been found that where schools have such councils in place, schools have managed to avert crises, which could easily have erupted into riots or school disturbances. | Il est apparu que les établissements où de tels conseils avaient été mis en place avaient réussi à écarter la menace de crises, qui auraient facilement pu dégénérer en troubles ou en émeutes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!