Democratic uprisings have erupted in Bahrain and Syria.
Des soulèvements démocratiques ont éclaté au Bahreïn et en Syrie.
Conflicts have erupted and taken a great human toll.
Des conflits ont éclaté, causant d'énormes pertes en vies humaines.
The unrest appears to have erupted spontaneously.
L'agitation semble avoir éclaté spontanément.
Evidently protests have erupted in Sur, Sohar, Shinas, and more in Muscat.
Apparemment des mouvements de protestation ont éclaté à Sur, Sohar, Shinas, et davantage à Mascate.
Clashes between police forces and protesters have erupted, following accusations of rigged elections in Gabon.
Des affrontements entre policiers et manifestants ont suivi les accusations de fraudes électorales au Gabon.
Demonstrations have erupted in Saudi Arabia, Oman, Jordan, Iraq, Syria and elsewhere.
Des manifestations ont éclaté en Arabie saoudite, en Oman, en Jordanie, en Iraq, en Syrie et ailleurs.
It happens that children grind their teeth at night and after all the teeth have erupted.
Il arrive que les enfants grincent des dents la nuit et après que toutes les dents ont éclaté.
In addition, new challenges that are far more complex have erupted in the light of globalization.
De plus, de nouveaux défis beaucoup plus complexes sont apparus dans le contexte de la mondialisation.
Some of them have historic enmities that have erupted in tragic wars in recent times.
Certains d'entre eux entretiennent des inimitiés qui ont débouché sur des guerres tragiques dans un passé récent.
A number of violent incidents have erupted in different parts of Kosovo, including Mitrovica, in recent months.
Un certain nombre d'incidents violents ont eu lieu dans différentes parties du Kosovo, notamment à Mitrovica, ces derniers mois.
The mountain includes layers of basalt and andesite through which several domes of dacite lava have erupted.
La montagne comporte des couches de basalte et d'andésite au travers desquelles passent plusieurs dômes de lave constitués de dacite.
Serious crises have erupted, in particular the war in Chechnya, but they are already a thing of the past.
De graves crises ont éclaté, la guerre de Tchétchénie notamment. Elles appartiennent déjà au passé.
As a consequence, natural disasters, skirmishes, revolts, wars and acts of genocide have erupted around the world in greater intensity.
En conséquence, des catastrophes naturelles, des révoltes, des guerres et des actes de génocide ont éclaté autour du monde dans une plus grande intensité.
The civil wars and armed conflicts that have erupted have sometimes attracted armies of mercenaries, which are a source of great concern.
Les guerres civiles et les conflits armés qui ont éclaté ont parfois attiré des armées de mercenaires, qui sont une source de grave préoccupation.
Wars and conflicts have erupted since 1996 in the Balkans and in the Caucasus, leaving a heavy toll of destruction and displacement.
Des guerres et des conflits ont éclaté depuis 1996 dans les Balkans et le Caucase, entraînant de très importantes destructions et le déplacement des populations.
The United Nations must be provided with the means to anticipate and prevent conflicts, not just put an end to them once they have erupted.
L'ONU doit être dotée des moyens lui permettant de prévoir et de prévenir les conflits, et pas seulement d'y mettre fin lorsqu'ils ont éclaté.
The strikes and protests that have erupted so far this year are initial expressions of a powerful, objective social movement that raises basic political questions for all workers.
Les grèves et manifestations qui ont éclaté cette année sont l’expression initiale d’un mouvement social puissant et objectif qui soulève des questions politiques fondamentales pour tous les travailleurs.
A growing number of humanitarian emergencies have erupted over the year, causing untold suffering through loss and disruption of lives, destruction of livelihoods and uprooting of peoples.
Les urgences humanitaires se sont multipliées au cours de l'année, causant d'innombrables souffrances : perte de vies et bouleversement du cadre de vie, destruction des moyens d'existence et déracinement des populations.
Comprehensive trade sanctions are the target of the current criticism of sanctions regimes, because of the humanitarian crises that have erupted in countries against which such sanctions have been imposed.
Les sanctions générales sont l'objet direct des critiques formulées actuellement contre le régime des sanctions, à cause des crises humanitaires qu'elles ont provoquées dans les pays visés.
It has been found that where schools have such councils in place, schools have managed to avert crises, which could easily have erupted into riots or school disturbances.
Il est apparu que les établissements où de tels conseils avaient été mis en place avaient réussi à écarter la menace de crises, qui auraient facilement pu dégénérer en troubles ou en émeutes.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to faint