depart
- Examples
When I have departed this world, these lands will be in your care. | Quand je quitterai ce monde, tu auras la responsabilité de ces terres. |
In addition, over the last months, several troop- and maritime-contributors have departed, scaled down or announced their departure from UNIFIL. | Je note aussi que plusieurs pays qui fournissent des contingents et des éléments navals se sont retirés ces derniers mois, ont annoncé qu'ils s'apprêtaient à le faire ou ont réduit leur participation. |
The courts in some countries have departed from this principle. | Les tribunaux de certains pays se sont écartés de ce principe. |
You have departed from My precepts and from My judgments. | Vous vous êtes éloignés de Mes préceptes et de Mes jugements. |
I'll contact all ships that have departed since last night. | Je vais contacter tous les vaisseaux partis de la station. |
The captains and their players have departed. | Les capitaines et leur équipe sont rentrés chez eux. |
The feelings of loneliness are also associated with the fact that your Guides have departed. | Le sentiment de solitude est également associé au fait que vos guides sont partis. |
None of our proposals would have departed from that convention of sensible and responsible balance. | Aucune de nos propositions ne s'écarterait de ce principe d'équilibre responsable. |
Type of ancestors: Some families have departed ancestors who were addicted while on Earth. | Type d’ancêtres : Certaines familles ont des ancêtres défunts qui avaient une dépendance sur Terre. |
The Universe Son and Spirit have departed for outer space. | Le Fils et l’Esprit de l’univers sont partis pour les univers de l’espace extérieur . |
May the Lord grant those who have departed this world the peace and beatitude of his Kingdom. | Que le Seigneur donne la paix et la béatitude de son royaume à ceux qui, parmi eux, ont quitté ce monde. |
Today, we offer it especially for the Cardinals and Bishops who have departed from us in this past year. | Aujourd'hui, nous l'offrons de manière particulière pour les Cardinaux et les Evêques qui nous ont quittés au cours de l'année écoulée. |
You may also consult the broadcasts to ascertain who of your fellow pilgrims have departed for Havona since the time of your leaving Uversa. | Vous pouvez aussi consulter les télédiffusions pour savoir lesquels de vos compagnons pèlerins sont partis pour Havona depuis votre départ d'Uversa. |
Englishmen have departed again on the earths of Virginia, their staff has taken cover in Jorktaune, on the bank of Chesapeake bay. | Les Anglais se sont écartés de nouveau sur les terres de Virginie, leur état-major s'est caché à Jorktaune, au bord de golfe Chesapiksky. |
I find it somewhat unacceptable that Mr Barroso and many of the political leaders have departed the Chamber as soon as they have given their speeches. | Je trouve assez inacceptable que M. Barroso et de nombreux autres dirigeants politiques aient quitté l'Assemblée dès qu'ils ont terminé leur discours. |
Since the elections, over 500 IPTF monitors have departed, leaving 900 monitors in theatre, and 18 smaller IPTF stations have been closed. | Depuis les élections, plus de 500 surveillants du GIP sont partis en en laissant 900 sur place et 18 postes de dimensions modestes du GIP ont été fermés. |
Here today, in this beloved land of Ireland, from which so many before me have departed for America, I wish to discuss them with you. | Aujourd’hui, ici, sur cette terre bien-aimée d’Irlande, d’où tant d’hommes et de femmes avant moi sont partis pour l’Amérique, je veux en parler avec vous. |
It seems to me that this is a very serious problem, because since I asked this question five joint flights - as you call them - have departed from France. | Je crois que le problème est très grave parce que depuis que j'ai posé cette question, cinq vols conjoints - comme vous dites - sont partis de France. |
Today, the Pope joins us in praying for the repose of those who have departed this life, and he is praying for divine comfort for the bereaved who are grieving. | Aujourd'hui, le Pape s'unit à nous dans la prière d'intention pour ceux qui nous ont quittés, demandant également le réconfort divin pour ceux dont la douleur est encore vive. |
For the rest, there has been no occasion on which my voting conduct might be interpreted as representing indirect interests or on which I have departed from the opinion of my group. | Du reste, en aucun cas mes décisions de vote n'ont laissé transparaître la représentation d'intérêts directs, et jamais je n'ai agi autrement que selon l'avis de mon groupe. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!