deem
- Examples
In recent years, the EPO has issued hundreds of patents, for example on software, that some countries have deemed invalid. | Ces dernières années, l'OEB a octroyé plusieurs centaines de brevets, concernant des logiciels par exemple, jugés invalides par certains pays. |
The use of phosphates in detergents is effectively banned by means of national legislation or voluntary agreements in Member States that have deemed such measures necessary. | L’utilisation des phosphates dans les détergents est effectivement interdite par le biais de la législation nationale ou sur la base du volontariat dans les États membres qui considèrent que de telles mesures sont nécessaires. |
Generally speaking, salaries have not risen significantly, despite the Government's efforts in this respect. The trade unions have deemed these efforts inadequate and have called repeated strikes. | Au point de vue général, l'augmentation de salaire n'a pas connu une évolution notable, même si le Gouvernement a consenti quelques efforts dans ce sens, lesquels sont considérés comme insuffisants par les syndicats d'où les grèves répétitives. |
The authorities have deemed it thick enough to walk on. | Elle a été déclarée suffisamment épaisse pour marcher dessus. |
We are the community and we have deemed you a threat to it. | C'est nous, la communauté. Et pour nous, tu es une menace. |
Based on their own calculations, the parties have deemed the stalemate bearable. | Selon les calculs des diverses parties, le coût de cette impasse semble supportable. |
As far as can be expected with such a complex regulation, you have deemed the work carried out to be reasonable. | Autant que faire se peut avec un règlement aussi complexe, vous avez considéré que le travail accompli était raisonnable. |
Many voices of the international community have deemed Skripal's poisoning as a severe breach of international norms and agreements on chemical weapons. | De nombreuses voix au sein de la communauté internationale ont qualifié l'empoisonnement de Sergueï Skripal de violation grave des normes et des accords internationaux visant les armes chimiques. |
Those that I have deemed that are only worthy of destruction and it will come from the hand who created the Heavens as well as the earth. | Ceux dont J’ai jugé qu’ils étaient uniquement dignes de la destruction et elle viendra de la main qui a crée les Cieux ainsi que la terre. |
I would like to thank all the Members who have made useful contributions through their interest, their input and the amendments they have deemed it necessary to table. | Je remercie tous les députés qui ont apporté des contributions utiles grâce à leur intérêt, leur participation et les amendements qu'ils ont estimé devoir présenter. |
Furthermore, I have deemed it important to assign a high priority to this element of resolution 1559 (2004) because of the parliamentary elections scheduled to be held in May 2005. | J'ai cru aussi devoir accorder une priorité élevée à cet élément de la résolution 1559 (2004), eu égard aux élections législatives qui devraient se tenir en mai 2005. |
Financial regulators have deemed RMBS to be more risky than covered bonds and they therefore require banks and insurance companies to hold more capital on their balance sheets to compensate. | Les régulateurs financiers ont jugé que les RMBS sont plus risqués que les obligations sécurisées et ont exigé des banques et des sociétés d’assurance qu’elles détiennent davantage de fonds propres dans leur bilan en retour. |
Precisely for this reason, down the centuries the Supreme Pontiffs have deemed it their special duty, as well as their specific right, to establish fitting norms to regulate the orderly election of their Successor. | C'est pourquoi, au cours des siècles, les Souverains Pontifes ont considéré comme leur devoir propre, et aussi comme leur droit spécifique, d'organiser l'élection régulière de leur Successeur par des normes appropriées. |
So it seems that the fates have deemed Lotman to begin his university career in Tartu, the second most important town in Estonia - the northernmost of the Baltic States, officially proclaimed an independent Republic in 1991. | Il semble donc que le destin avait décidé que Lotman commencerait sa carrière universitaire à Tartu, la Estonie - l’État Baltique le plus au nord, a été officiellement proclamée République indépendante en 1991. |
This order of the Court of First Instance was appealed by the complainant on 7 September 2009, on the grounds that the Court should have deemed the withdrawal of the letter unlawful and should have annulled it. | JO L 160 du 23.6.2005, p. 1. |
The opinions I am expressing today, as Chairman of the Committee on Development, are therefore only preliminary opinions, but they also appear in the motion that all the political groups have deemed it advisable to sign. | Les avis que j’exprime aujourd’hui en tant que présidente de la commission du développement ne sont donc que des avis provisoires, mais ils semblent aller dans le sens recommandé par tous les groupes politiques. |
No, it is not appropriate for countries that, historically, do not have a culture of public services to prevent those that do have such a culture from having public services when they have deemed them necessary. | Non, il n’appartient pas à des pays qui n’ont pas, historiquement, de culture des services publics d’empêcher ceux qui en ont une de disposer de tels services lorsqu’ils l’ont estimé justifié. |
The only thing that matters is I have deemed you worthy and your opinion of yourself or what others say is of no importance, only that you obey and write and speak forth what I tell you to say. | La seule chose qui importe est que JE t’ai estimée digne et ton opinion de toi-même ou ce que les autres disent n’importe pas, seulement que tu obéisses et écris et parles ce que JE te dis de parler. |
This order of the Court of First Instance was appealed by the complainant on 7 September 2009, on the grounds that the Court should have deemed the withdrawal of the letter unlawful and should have annulled it. | Ladite ordonnance du Tribunal de première instance a été attaquée le 7 septembre 2009 par la plaignante qui a avancé l’argument selon lequel le Tribunal aurait dû considérer illégal le retrait de la lettre de classement administratif de l’affaire et invalider ladite lettre. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!