condemn

I want to join with those who have condemned the allegations of rigging in the recent electoral process.
Je voudrais à mon tour condamner les irrégularités qui auraient entaché le récent processus électoral.
We have condemned firmly the acts of intimidation by the Belarussian authorities against the Union of the Poles in Belarus.
Nous avons fermement condamné les actes d’intimidation perpétrés par les autorités bélarussiennes contre l’Union des Polonais du Belarus.
Economists around the world have condemned that target as punitive, because aiming for it will inevitably result in a deeper downturn.
Partout dans le monde les économistes condamnent cet objectif comme punitif, car il ne peut que ralentir encore l'économie.
Innumerable resolutions from democratic assemblies in the UN, NATO, the WEU, the OSCE and the EU have condemned Serbian action in strong terms.
De nombreuses résolutions émanant d'assemblées démocratiques telles que les Nations unies, l'OTAN, l'UEO, l'OSCE et l'UE ont toutes fermement condamné les procédés utilisés par les Serbes.
We are concerned about the reports of the involvement of international crime and gangsters in these get-rich schemes and we have condemned, of course, the action of the government.
Nous sommes alarmés par les rapports selon lesquels des réseaux internationaux de criminalité seraient impliqués dans ces systèmes d'enrichissement et nous avons bien entendu condamné l'action du gouvernement.
We have condemned it many times in this House.
Nous l'avons dénoncé très souvent dans cette Assemblée.
We have condemned Basque and Irish terrorism.
Nous avons condamné le terrorisme basque et irlandais.
They would surely have condemned the Western Wall rabbis as rabid pagans.
Ils auraient sûrement condamné les rabbins du Mur Occidental comme des païens enragés.
Secondly, we have condemned the attack of 11 September 2001 on dozens of occasions.
Deuxièmement, nous avons condamné à maintes reprises l'attentat du 11 septembre 2001.
The participants have condemned the Saddam Hussein regime for oppressing the people.
Les participants ont condamné les persécutions du régime de Saddam Hussein contre le peuple irakien.
That is why we have condemned the violence from the beginning of last April.
Nous avons donc condamné les violences dès le début du mois d'avril dernier.
We have condemned Russia's invasion of Georgia and continue to do so.
Nous avons condamné l'invasion de la Géorgie par la Russie et nous la condamnons encore.
First of all, as I said earlier, we have condemned this incident and expressed our sorrow.
Tout d'abord, comme je l'ai dit précédemment, nous avons condamné cet événement et exprimé notre tristesse.
We have condemned these methods on various occasions and have called for their permanent eradication.
Nous avons condamné ces engins de pêche à plusieurs reprises et réclamé leur suppression définitive.
They have condemned the deportation of as an intolerable violation of press freedom.
Les journalistes ont condamné cette expulsion comme étant une violation intolérable de la liberté de la presse.
Practically all of the States members of the United Nations General Assembly have condemned it.
La quasi unanimité des États membres de l'Assemblée générale des Nations Unies le condamnent.
Forty-five Turkish Cypriot organizations have condemned the murders which took place in the buffer zone in the summer.
Quarante-cinq organisations chypriotes turques ont condamné les assassinats perpétrés dans la zone tampon pendant l'été.
A number of public figures have condemned the outcome of the assembly in multiple press conferences.
Un certain nombre de figures publiques ont condamné le résultat de l’assemblée au cours de multiples conférences de presse.
The union and the IUF have condemned this attitude and the repressive actions of the Yörsan management.
Le syndicat et l’UITA ont condamné cette attitude et les gestes de répression de la direction de Yörsan.
This Parliament has passed many motions for resolutions which have condemned the human rights record in Iran.
Ce Parlement a voté de nombreuses motions de résolution qui ont condamné le triste bilan des droits de l'homme en Iran.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny