In that regard, Australia, New Zealand and the United Kingdom have behaved in an exemplary manner.
L'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni constituent un modèle à ce sujet.
I never have behaved like this before.
Il n'a jamais fait ça.
I would not be sure whether people of other denominations would have behaved better in similar conditions.
Je ne suis pas certain que d’autres peuples ou communautés se comporteraient mieux en des conditions similaires.
McNAMARA: I hope that President Kennedy and I would not have behaved as Castro suggested we would have.
McNAMARA : J’espère que le président Kennedy et moi-même nous ne nous serions pas comportés comme Castro pensait que nous l’aurions fait.
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
Non, je tiens mon âme en paix et silence ; comme un petit enfant contre sa mère, comme un petit enfant, telle est mon âme en moi.
On 6 January, when the children who have behaved badly during the year awaken, they discover that the Kings have not left them any gifts but sweet charcoal.
Le charbon sucré Le 6 janvier, en se réveillant, les enfants qui n'ont pas été sages ne trouvent pas de cadeaux laissés par les Rois Mages mais du charbon sucré !
The French authorities state by way of introduction that they have behaved in accordance with the prudent private investor principle from the outset.
Les autorités françaises soulignent que compte tenu de ce qui précède, l'augmentation du flux de trésorerie et le renforcement des fonds propres prévus par le plan Ambition 2005 sont les composantes d'une stratégie qui aurait été suivie par tout actionnaire majoritaire avisé.
Well, since you guys have behaved so badly recently, there will be some new rules.
Eh bien, comme vous vous êtes si mal comportés récemment, il y aura de nouvelles règles.
She will respect you the way you have behaved.
Elle te respectera de la façon dont tu t'es comporté.
He would have behaved differently with a stranger.
Il aurait agi différemment avec un étranger.
I have behaved in a way that isn't like me.
J'ai agis d'une manière qui n'est pas moi.
But it's still not the way your parents would have behaved.
Mais ce n'est pas comme ça que vos parents auraient fait.
Arafat, with all his faults, would not have behaved like this.
Malgré tous ses défauts, Arafat n’aurait pas agi ainsi.
You'd never have behaved like that, would you?
Vous n'auriez jamais agi ainsi, pas vrai ?
I have behaved not at all like myself.
Je ne me suis pas comporté comme moi-même.
You and I both know you should have behaved yourself last night.
On sait tous les deux que t'aurais dû être sage, hier soir.
You have invited me into your home and I have behaved appallingly.
Tu m'as convié chez toi et je me suis comporté comme un sagouin.
You have behaved like a fool.
Tu t'es vraiment conduit comme un sot.
I never have behaved like this before.
Je ne me suis jamais conduit ainsi.
The Commission is of the view that no private creditor would have behaved like the Hungarian State.
La Commission considère qu'aucun créancier privé n'aurait agi comme l'État hongrois.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate