The net result, as various civil society organizations and specialists have been warning for some time, is that social indicators will rise when trade is good but will stagnate or even fall when conditions in the international market become unfavourable.
Cette situation a déterminé que les indicateurs sociaux montrent une évolution positive pendant les périodes de boom commercial et stagnent ou même reculent, lorsque ces tendances sont inversées, ce que les organisations de la société civile et divers spécialistes dénoncent depuis un certain temps.
For years, I have been warning of managers who have lost touch with reality, such as Mr Forgeat, who, you will recall, walked away with suitcases full of millions of euros and who, for one, had no doubts about prices and deadlines.
Cela fait des années que je préviens des dirigeants déconnectés des réalités. Rappelez-vous, M. Forgeat, celui qui est parti avec des valises pleines de millions d'euros et qui, lui, n'avait aucun doute sur les prix et sur les délais.
Scientists have been warning of this problem for at least a decade now.
Les scientifiques sonnent l’alarme depuis maintenant au moins dix ans.
For years I have been warning that there is no hiding place.
J’ai averti depuis longtemps qu’il n’y a pas un lieu pour se cacher.
We have been warning the international community about this situation for the last 15 years.
Voilà 15 ans que nous mettons la communauté internationale en garde contre cette situation.
Most recently, some pundits, including myself, have been warning of an impending war with Iran.
Plus récemment, certains experts, moi y compris, ont mis en garde contre une guerre imminente avec l"Iran.
The poor turnout at the European elections really should have been warning enough for everyone.
Pour nous tous, la faible participation aux élections européennes devrait être un signal d'alarme suffisant.
What happened today... was exactly what I have been warning you about from the moment you and your husband first arrived here.
Ce qu'il s'est passé aujourd'hui... était exactement ce dont je t'ai prévenue dès lors que vous et votre mari êtes arrivés ici.
The banks' economists have been warning for years that inadequate economic statistics could result in mistakes being made in monetary policy.
Les économistes du secteur bancaire lancent des avertissements à ce sujet depuis plusieurs années, affirmant que l'inexactitude des statistiques économiques pourrait induire la politique monétaire en erreur.
Indeed, for months now, we in Parliament have been warning the Commission of the danger to our internal market of a number of bilateral agreements.
En effet, depuis des mois, dans ce Parlement, nous alertons la Commission sur le danger, pour notre économie intérieure, d'un certain nombre d'accords bilatéraux.
As we have been warning, with the entry into force of the Treaty of Lisbon, the militarisation of the European Union will be accelerated even more.
Comme nous l'avons signalé, l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne entraînera une nouvelle accélération de la militarisation de l'Union européenne.
The economic analysts have been warning for years that Serbia requires clearer definition of the reforms and an action plan for their realization.
Les analystes économiques avertissent depuis des années que la Serbie a besoin d'une définition claire des réformes les plus importantes et d’un plan d'action pour leur mise en œuvre.
For years, experts have been warning against high-risk loans, unsecured credit and a bubble waiting to burst in the financial and property markets.
Depuis plusieurs années, des experts soulignent le danger que représentent les prêts à haut risque et parlent d'une bulle prête à exploser sur les marchés financiers et immobiliers.
Civil society activists and other progressive forces in the region have been warning for years about the corrosive effects of hate speech on social cohesion.
Militants de la société civile et autres forces progressistes de la région mettent en garde depuis des années sur les effets corrosifs des discours de haine sur la cohésion sociale.
Nikola Marković, head of the Commission for Investigating Attacks on Journalists, said that they have been warning that a backlog of unsolved cases enables impunity.
Nikola Marković, le chef de la Commission d'enquête sur les attaques contre des journalistes, a déclaré avoir prévenu que toutes ces affaires non élucidées menaient à l'impunité.
Well regarded economists like Nobel laureate Joseph Stiglitz and Thomas Piketty have been warning that neoliberal-driven inequality is the biggest threat to the future of humanity.
Les économistes Joseph Stiglitz et Thomas Piketty, lauréats du prix Nobel d’économie, ont averti que l’inégalité induite par le néolibéralisme est la plus grande menace pour l’avenir de l’humanité.
That is one of the main reasons why the IMF, the UN, the BIS, Citibank, the Bank of England and others have been warning of an impending financial crisis.
C’est l’une des principales raisons pour lesquelles le FMI, les Nations Unies, la BRI, la Citibank, la Banque d’Angleterre et d’autres ont averti d’une crise financière imminente.
However, it is not a novelty, since the IMF and World Bank have been warning for years that those are the key factors of the slow recovery of the Serbian economy.
Cependant, ce n'est rien de nouveau, car depuis des années le FMI et la Banque mondiale signalent que ce sont les principales causes du redressement lent de l'économie serbe.
Mr President, ladies and gentlemen, it is true and it has been said that we have been warning of this for months and have been speaking out so that Commission and Council would hear us.
Monsieur le Président, chers collègues, comme il a déjà été évoqué, nous réitérons depuis des mois notre appel à la Commission et au Conseil.
Bank economists have been warning for years now that our economic statistics are insufficient; this leads to mistakes in monetary policy, the effects of which we all feel in our pockets.
Il y a en effet des années que les économistes des banques mettent en garde contre les statistiques économiques insuffisantes, qui conduisent à des erreurs de politique monétaire, que nous finissons tous par ressentir dans notre porte-monnaie.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle