Marine resources have been used relentlessly, the ecosystem is being exhausted, and we have been treating the marine environment as if we are sawing off the branch we are sitting on.
Les ressources marines ont été pillées sans relâche, l'écosystème est épuisé, et nous traitons l'environnement marin comme si nous coupions la branche sur laquelle nous sommes assis.
Look how yous have been treating me all day.
Vous me traitez comme une merde depuis ce matin.
You have been treating these people for the last week.
Tu as passé la semaine dernière à traiter ces patients.
Dr. Xu, you have been treating me for six months.
Dr. Xu, vous vous êtes occupé de moi pendant 6 mois.
You have been treating her for DID for a year.
Vous l'avez soigné à cause de son DID depuis un an.
I have been treating you like a wife, and you're not.
Je t'ai traitée comme une épouse , et tu ne l'es pas .
Ever since I got back, people have been treating me like a child.
Depuis que je suis revenue, les gens m'ont traité comme une enfant.
The Sisters have been treating you all day long.
Les sœurs t'ont soigné toute la journée.
And if she didn't, I have been treating her like one for no reason.
Et si elle ne le fait pas, je l'aurai traitée sans aucune raison.
I mean, people have been treating me differently ever since I started dating you.
On me traite différemment depuis que je sors avec toi.
Treat her as well as you did when you first met (and like you should have been treating her during your relationship).
Traitez-la ainsi que vous avez fait quand vous avez rencontré (et comme vous auriez dû la traiter au cours de votre relation).
Governments in the region have been treating their citizens as threats to national security for decades now, with near total impunity.
Depuis des décennies, les gouvernements de la région traitent leurs citoyens comme autant de menaces pour la sécurité nationale, avec une impunité presque totale.
What has surprised me is that many have been treating this this game as a big AAA title, which has been both a blessing and a curse for us.
Ce qui m’a surpris est que plusieurs ont traité ce jeu comme si c’était un titre AAA, et c’est à la fois un avantage et un inconvénient pour nous.
Secondly, in recent years, the Tribunals have been treating the referral of cases to countries in their respective regions as one of the core elements of the completion strategy.
Deuxièmement, ces dernières années, les Tribunaux ont considéré la question du renvoi des affaires dans des pays de leurs régions respectives comme l'un des éléments essentiels de leur stratégie de fin de mandat.
The EU (and some Member States) have been treating the Iranian resistance in a way that benefits the Iranian regime and neither the Iranian people nor the democratisation objectives for that part of the world.
L'UE (et certains États membres) a traité la résistance iranienne de telle manière que cela profite au régime iranien et ni au peuple iranien, ni aux objectifs de démocratisation dans cette partie du monde.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay