assert

Organizers have asserted, however, that their work is far from over.
Les organisateurs ont toutefois affirmé que leur travail était loin d’être terminé.
The nuns have asserted that she was already holy at her entrance into Carmel.
Les religieuses assuraient qu'elle était déjà sainte à son entrée.
We can therefore be pleased that what we have asserted in our documents ever since the Treaty of Rome in 1957 is today becoming a reality.
Nous pouvons donc nous réjouir que ce que nous affirmons dans nos documents depuis déjà le traité de Rome en 1957 devient aujourd'hui une réalité.
All delegations have asserted this a few days ago.
Toutes les délégations l'ont affirmé il y a quelques jours.
More than this neither Marx nor myself have asserted.
Ni Marx, ni moi n’avons jamais affirmé davantage.
There also have been some judicial pronouncements that have asserted the importance of access to information.
Certaines décisions judiciaires ont également affirmé l'importance de l'accès à l'information.
All political authors have asserted that the goal of any political society is happiness for the people.
Tous les auteurs politiques ont affirmé que le but de toute société politique était le bonheur du peuple.
Our policy is not about establishing a United States monopoly of space, as some have asserted.
Nous ne cherchons pas à détenir un monopole de l'espace, comme d'aucuns l'affirment.
You have asserted the existence of countless and eternal worlds, and that the Earth revolves around the Sun.
Tu as soutenu l'existence de mondes innombrables et éternels et que la Terre tourne autour du Soleil.
The International Court of Justice appears to have asserted the organization's responsibility for ultra vires acts also of persons other than officials.
La Cour internationale de Justice semble avoir retenu la responsabilité de l'organisation également pour les actes ultra vires de personnes autres que ses fonctionnaires.
I admire how these young citizens, unknown to the public until then, have asserted themselves in the social issues in so short a time.
J’admire que de jeunes citoyens jusque là inconnus du public, s’imposent en si peu de temps dans le paysage social.
The courts have asserted their authority to examine the legality of actions taken by States to put the relevant Security Council resolutions into effect.
Les tribunaux ont fait valoir leur pouvoir d'examiner la légalité des mesures prises par les États pour mettre en œuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
From the time when the suspension of payments was announced, BANESTO could have asserted its rights as a preferential mortgage creditor of SNIACE.
Dès l’annonce de la cessation de paiements, Banesto aurait pu exercer ses droits sur ses créances privilégiées dont il disposait grâce à des hypothèques.
This worldwide overcapacity may have asserted pressure on prices during the period under consideration, which may have contributed to the injury suffered by the Community industry.
Cette surcapacité mondiale a pu exercer une pression sur les prix au cours de la période considérée, qui a pu contribuer au préjudice subi par l'industrie communautaire.
Some have proclaimed their allegiance to one of My Branches (Sons), while others have asserted independently their claims, and acted after their own desires.
Quelques-uns ont proclamé leur allégeance à l’une de mes branches,7 tandis que d’autres, guidés par leurs propres ambitions, ont avancé des prétentions personnelles.
As an adaptation to the challenging contemporary climate for human rights, several academic critics have asserted that the field needs a fundamental re-think.
Pour s’adapter au climat actuel qui est difficile pour les droits humains, des critiques appartenant au milieu universitaire ont affirmé la nécessité de revoir totalement la façon de penser.
This worldwide overcapacity may have asserted pressure on prices during the period under consideration, which may have contributed to the injury suffered by the Community industry.
Règlement (CEE) no 595/91
We note that the leaders of the Transitional National Government have asserted that they will not tolerate any manifestation of such a threat in the territory of Somalia.
Nous notons les assurances données par les dirigeants du Gouvernement national de transition qu'ils ne toléreront aucune manifestation de cette menace sur le territoire de la Somalie.
From the time when the suspension of payments was announced, BANESTO could have asserted its rights as a preferential mortgage creditor of SNIACE.
Les États membres veillent à ce que les communications commerciales audiovisuelles fournies par les fournisseurs de services de médias relevant de leur compétence répondent aux exigences suivantes :
Some sources have asserted that the United States public debt is more than 300 per cent of GDP, which would mean that the long-standing record figure for public debt has now been broken.
Certaines sources ont affirmé que la dette publique des États-Unis dépasse 300 % du PIB, ce qui signifierait que ce qui était depuis longtemps le montant record de la dette publique a maintenant été dépassé.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay