accord
- Examples
Costa Rica, Morocco and Portugal have accorded special importance to gender mainstreaming as a leading principle in all aspects of the work of the Untied Nations. | Le Costa Rica, le Maroc et le Portugal accordent une importance particulière au principe directeur de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans tous les aspects de l'action menée par les Nations Unies. |
As in previous phases, the Iraqi authorities have accorded the independent agents full cooperation in their work. | Au cours de la seconde moitié de la phase VII, avait été authentifiée l'arrivée en Iraq, en lots complets ou partiels, de 5 621 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase actuelle et des phases antérieures. |
We have accorded priority to addressing both in a sustainable and timely manner. | Nous nous sommes donc fixé pour priorité de traiter durablement et sans retard ces deux questions. |
As in previous phases, the Iraqi authorities have accorded the independent agents full cooperation in their work. | Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les agents indépendants. |
As in previous phases, the Iraqi authorities have accorded the independent agents full cooperation in their work. | Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs. |
I, verily, anticipate from you the treatment ye have accorded unto Him that came before Me. | J’attends de vous le traitement que vous avez accordé à celui qui est venu avant moi. |
As in previous phases, the Iraqi authorities have accorded the independent inspection agents full cooperation in their work. | Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. |
However, those are multidimensional missions that should have accorded to civil society its due place. | Il s'agit pourtant de missions multidimensionnelles qui auraient dû réserver à la société civile la place qui lui revient. |
As in previous phases, the Iraqi authorities have accorded the independent agents full cooperation in their work. | Comme au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. |
As in previous phases, the Iraqi authorities have accorded the independent agents full cooperation in their work. | De même qu'au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. |
I believe his appointment represents a major step forward in the performance of the mandates which you have accorded us. | Sa nomination est un grand pas en avant dans l'exécution des mandats qui nous ont été assignés. |
Sectoral bodies of the Commission on Human Rights have accorded particular attention to these two problems in recent years. | Les organes sectoriels de la Commission des droits de l'homme ont accordé, ces dernières années, un intérêt particulier à ces deux problèmes. |
Ministers and Heads of Delegations, I thank you again for your trust and the high honour you have accorded me. | Ministres et Chefs de délégation, je vous remercie encore de votre confiance ainsi que du grand honneur que vous m’avez fait. |
Those who have accorded maximum priority to the institutional pillar have condemned its inadequacies - and I agree with them. | Ceux pour qui le chapitre institutionnel était le plus important ont dénoncé ses insuffisances, et je partage cet avis. |
Fulfilling that task, which our esteemed leaders have accorded to us, requires the determined will of all Member States. | L'exécution de cette tâche, que nos distingués dirigeants nous ont confiée, suppose une volonté inébranlable de la part de tous les États Membres. |
We consider the issue of road safety to be of great importance and have accorded it a high priority on our domestic political agenda. | Nous considérons que la question de la sécurité routière est de la plus grande importance et lui avons accordé une priorité élevée dans nos préoccupations politiques nationales. |
We have accorded priority to the areas liberated from terrorism, those that have been devastated by natural disasters and rural areas lagging behind in development. | Nous avons accordé la priorité aux zones débarrassées du terrorisme, à celles qui ont été dévastées par des catastrophes naturelles et aux zones rurales en retard dans leur développement. |
During the past four decades, we have accorded the highest priority to the social sectors with about 30 per cent of our national budgets earmarked for them. | Au cours des quatre dernières décennies, une haute priorité a été accordée aux secteurs sociaux : environ 30 % des budgets nationaux leur ont été affectés. |
Both the Eighth Plan Policy and the National Environment Impact Assessment Guidelines have accorded priority to the sustainable use of natural resources. | Que ce soit dans le cadre du huitième plan ou dans celui des Directives nationales pour les études d'impact sur l'environnement, l'accent a été mis en priorité sur l'exploitation durable des ressources naturelles. |
We have all shared interest in the creation of employment and this interest has been recognized in the priority which successive presidencies and European Council meetings have accorded this issue. | Nous avons tous intérêt à générer des emplois. L'emploi a d'ailleurs été au sommet des priorités des présidences qui se sont succédées à la tête du Conseil ainsi que des Conseils européens. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!